Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'influence des êtres spirituels ignobles sur les hommes faibles

Au voisinage le plus rapproché de la Terre se tient principalement le monde spirituel que le démon retient fortement lié à la matière et qui donc ne peut pas se libérer de son avidité pour les biens du monde. C’est une lutte toujours continue pour de telles âmes, elles ne peuvent pas se détacher et ne trouvent d’aucune manière l'accomplissement de leurs désirs, et ainsi elles cherchent continuellement à imposer leur volonté aux hommes faibles, et ainsi ces êtres spirituels causent de grands dommages dans le monde environnant les âmes sur la Terre, car elles-mêmes sont trop enclines à de tels désirs. Elles courront toujours le danger d'être occupées par de telles forces ignobles du monde spirituel, si elles-mêmes ne s’efforcent pas de dominer leurs instincts et leurs avidités, chose qu’elles pourraient bien faire si seulement elles le voulaient et accueillaient la Force nécessaire que donne la prière pour la résistance et si elles se réfugiaient dans des êtres spirituels bons, qui ne seraient que trop heureux de donner suite à un tel désir. Mais dans l'activité des êtres spirituels mauvais comme aussi dans celle des bons on reconnaît le pouvoir qu’ont tous ces êtres et qui fait appel toujours à la libre volonté de l'homme, à savoir: de quel pouvoir et de quelles Forces l’homme veut se servir. Le pire danger pour l'âme de l'homme est l'attachement au monde et à ses biens. Les êtres spirituels mauvais se servent bien trop de cela, et le danger est toujours très grand pour l'homme terrestre de bonne volonté qui y adhère car il se retrouve tellement empêtré dans ces bandes de créatures malignes, qu’il ne peut que difficilement s’en libérer et seulement avec l’aide de la Grâce divine qui ne peut lui concéder assistance que seulement s’il le désire. Aussi grandes que soient les tentations pour les âmes des hommes, dans la même mesure l’est aussi le nombre des êtres prêts à aider, mais sa volonté à chercher la liaison avec ceux-ci doit seulement toujours être active, et alors il ne sera jamais laissé sans assistance. Parce que la Bonté et l'Amour du Père céleste pourvoit incessamment Ses créatures, et en peu de temps il peut se dérouler un total changement dans un homme avide du monde, de sorte que le faste du monde et ses biens périssables ne fassent plus aucune impression sur lui, parce que l'âme s'est tournée vers sa vraie destination et qu’à partir de ce moment elle reconnait la nullité du monde terrestre. Alors l'influence des êtres spirituels malins en est amoindrie car ils reconnaissent la résistance qui leur est opposée par ces âmes, parce qu'une forte influence peut avoir lieu seulement là où la volonté de l'homme vient à leur rencontre, mais jamais là où les faiblesses et les désirs résistent au libre arbitre. Ainsi même le monde des esprits dans l'au-delà est constamment tourmenté par des résistances et avec cela eux-mêmes doivent mûrir dans leur connaissance et apprendre à comprendre l'inutilité du monde, chose qui est d’autant plus difficile qu’ils languissent plus profondément dans les liens de la matière, mais même pour eux sonnera un jour l'heure de la libération à laquelle les hommes sur la Terre peuvent infiniment contribuer s’ils cherchent à montrer spirituellement à ces êtres combien sont inutiles tous les biens terrestres, combien ils peuvent endommager l'âme et combien plus il est bénéfique pour l'âme de rechercher les Biens spirituels.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Influir en las personas débiles mediante espíritus innobles....

En la proximidad más cercana de la tierra se encuentra predominantemente el mundo de los espíritus que el demonio mantuvo demasiado ligado a la materia y que, por lo tanto, no pueden liberarse del deseo de los bienes del mundo. Tales almas están luchando constantemente.... no pueden liberarse y por otra parte no encuentran satisfacción de sus deseos.... así buscan continuamente apoderarse de la voluntad de las personas débiles y tentarlas a realizar sus deseos atormentadores, por lo que tales seres espirituales en el medio ambiente son extremadamente dañinos para las almas en la tierra que están muy inclinadas a tales deseos.

Siempre correrán el riesgo de ser apresadas por fuerzas tan innobles del mundo espiritual, si ellas mismas no intentan dominar sus impulsos y deseos, lo que pueden si solo quieren y sacar la fuerza necesaria para resistir de la oración y refugiarse en los buenos seres espirituales, que están muy felices de cumplir con tales deseos. En la actividad de los seres espirituales, tanto malos como buenos, ya se puede reconocer por sí mismo, que poder es inherente a todos estos seres, y que siempre depende del libre albedrío en el hombre, de quien quiere usar el poder.

El mayor peligro para el alma humana es la inclinación hacia el mundo y sus bienes. Los seres espirituales de la misma especie hacen un gran uso de esto, y el peligro es siempre mayor, cuanto más se entrega el hombre a esto, hasta que finalmente se enreda tanto en las ataduras de seres tan malvados que difícilmente puede liberarse y solo la gracia divina puede ayudarle, si tan solo pide por ella....Por grande que sean también los peligros de las tentaciones para las almas humanas, los seres serviciales también están allí en la misma medida, solo la propia voluntad debe estar siempre activa para buscar la conexión con ellos, y nunca se quedarán sin ayuda.

Porque la bondad y el amor del Padre celestial se preocupan incesantemente por Sus criaturas, y en poco tiempo puede tener lugar una transformación completa de una persona tan codiciosa del mundo, de modo que el esplendor y los bienes perecederos ya no le impresionan, porque el alma se ha inclinado a su verdadera determinación y desde ese momento ella reconoce la nada del mundo terrenal.... Entonces la influencia de los seres espirituales malignos es también muy poca en reconocimiento a la resistencia que se les opone desde tal lado, porque una influencia fuerte solo puede tener lugar allí, donde la voluntad del hombre se encuentra con ellos, pero nunca allí donde tales debilidades y deseos se combaten por libre albedrío.

Así también el mundo de los espíritus del más allá está constantemente plagado de resistencia y también debe madurar en su reconocimiento y aprender a comprender la nada del mundo, que es mucho más difícil, cuanto más profundamente languidecen en las ataduras de la materia, pero también para ellos llegará la hora de la redención, a la cual la gente de la tierra puede contribuir infinitamente si intentan una y otra vez presentarles en espíritu a estos seres, cuán vacíos y dañinos son todos los bienes terrenales y cuanto más exitoso es la lucha por el bien espiritual para el alma....

Amén

Traducteurs
Traduit par: Hans-Dieter Heise