Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Actitud del ser humano hacia los pensamientos....

Estáis rodeados de ondas de pensamientos que fluyen continuamente hacia vosotros desde el reino espiritual, y podéis aceptarlas o rechazarlas; podéis dejar que actúen sobre vuestro corazón, pero también podéis cerraros a ellas. Esto depende completamente de vuestra voluntad. Pero correspondiente también es todo vuestro desarrollo, por el cual camináis en la Tierra. Pues los pensamientos son la influencia del reino espiritual, tanto del mundo de la luz como del mundo de la oscuridad, a través de la cual vuestra alma puede ser mantenida cautivada o también puede ser liberada de su estado actual.

Vosotros, como seres conscientes del “yo”, poseéis la capacidad de pensar, es decir, la capacidad de enfrentaros con el bien espiritual que os es transmitido desde el reino espiritual. Tenéis la capacidad de recibir y procesar los pensamientos que circulan a vuestro alrededor, independientemente de su contenido. El origen de estos pensamientos es siempre el mundo espiritual a la que os abrís a través de vuestra mentalidad, vuestra voluntad. Por eso, el mundo terrenal, o incluso el reino espiritual, puede captar vuestros intereses, y por eso tanto los seres mundanos como los del reino de la luz buscan conquistaros. Y depende de vosotros mismos decidir a qué ondas de pensamiento os abrís, qué pensamientos abrazáis y procesáis utilizando vuestra capacidad de pensar para convertir vuestros pensamientos en propiedad mental.

Vuestra voluntad es libre, no puede ser determinada por seres del mundo espiritual. Vosotros mismos tomáis posesión de lo que os atrae, pero nadie puede decir que no ha sido considerado por el mundo que le ofreció pensamientos beneficiosos para su alma. Pues en el mundo espiritual se libra una lucha por la voluntad de las almas y esta lucha solo puede tener lugar mediante la influencia mental. Los seres de luz y también los de la oscuridad hacen todo lo posible por conquistar las almas. Sin embargo, mientras un ser humano no se entregue conscientemente a las fuerzas de la luz, su lucha por el alma es muy difícil contra las fuerzas de la oscuridad, pues estas tienen mucha influencia en el ser humano que se encuentra en medio del mundo y cuyo cuerpo busca satisfacer muchas más necesidades, y por lo tanto, los pensamientos mundanos también son mucho más fácilmente aceptados y cultivados.

Sólo una vida consciente, una vida donde el ser humano es consciente de su tarea terrenal y se esfuerza por cumplirla, facilita el esfuerzo de los seres de luz de poder predominar mentalmente, y entonces las ondas de pensamiento lo rodean cada vez más a menudo, transmitiéndole percepciones espirituales, y él está cada vez más dispuesto a relacionarse con ellas, y entonces ya no hay peligro que el mundo triunfe, de que los pensamientos mundanos pasen a primer plano, sino que sólo prevalecerán en la medida necesaria para mantener el cuerpo mientras tenga que cumplir su tarea de servir al alma en su maduración.

Entonces la voluntad está bien dispuesta a dejarse llevar por las olas de pensamiento que le envían desde el reino de la luz; el corazón estará dispuesto a aceptarlas; transmitirá los pensamientos al intelecto, que entonces se enfrentará con ellos, y el ser humano se beneficiará de un tesoro espiritual que es para el beneficio del alma y determina su destino en la eternidad, pues el ser humano llevará su vida de acuerdo a esos pensamientos, o mejor dicho, los seres de luz lo guiarán e influirán en su querer, pensar y actuar, para que ya en la Tierra se esfuerce por la perfección y también logre su objetivo....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

사람들의 생각에 대한 관점.

너희는 영의 나라에서 계속하여 너희에게 흘러가는 생각의 파장으로 둘러싸여 있다. 너희는 이 생각을 영접하거나 또는 거부할 수 있다. 너희는 이 생각이 너희 심장에서 역사하게 할 수 있고 또는 너희 심장을 닫을 수 있다. 이는 유일하게 너희의 의지에 달려 있다. 그러나 이에 합당하게 너희가 이 땅에서 거하는 목적인 너희의 모든 성장이 달려있다.

왜냐면 생각은 영의 나라에서 빛의 충만한 나라에서 뿐만 아니라 어두운 세계에서 오는 영향이기 때문이다. 너희가 이 생각을 통해 너희 혼이 사로잡히게 하거나 또는 혼을 현재의 상태로부터 벗어나게 할 수 있다. 다시 말해 너희가 영의 나라에서 생각을 통해 너희에게 전해진 영의 내용을 생각해볼 수 있다.

너희는 너희 주변을 맴도는 생각이 어떤 내용이던지 간에 상관 없이 이 생각을 영접할 수 있고 깊이 생각할 수 있는 능력이 있다. 이런 생각의 출처는 항상 너희가 너희의 성향을 통해 너희의 의지를 통해 너희 자신을 여는 영의 나라로부터 오고 그러므로 이 세상이나 또는 영의 나라가 될 수 있고 세상을 향한 존재와 그리고 빛의 세계에서 온 존재가 너희를 얻으려고 시도한다. 너희가 어떠한 생각의 파장에 너희를 열고 붇잡고 너희의 생각하는 능력을 사용해 생각을 영적인 소유물로 만들기 위해 생각해볼지는 너희 자신에게 달려 있다. 너희의 의지는 자유하고 빛의 세게에서 온 존재가 정할 수 없다.

너희 자신이 너희 마음에 드는 것을 소유할 수 있다. 그러나 어떤 사람도 자신의혼에 합당한 생각을 제공하는 세상으로부터 아무것도 받지 않았다고 말할 수 없을 것이다. 왜냐면 영의 나라에서 혼의 의지를 얻기 위한 싸움이 일어나기 때문이다. 이 싸움은 단지 생각으로 영향을 미치는 일을 통해 일어날 수 있다.

빛의 존재와 어두움의 존재도 혼을 얻기 위해 모든 일을 행한다. 그러나 사람이 의식적으로 빛의 세력에게 자신을 드리지 않는 동안에는 어두움의 세력에 대항해 혼을 얻기 위한 빛의 세력의 싸움은 어렵다. 왜냐면 어두움의 세력은 세상 한 가운데 있고 그들의 육체의 요구를 더 충족시키려고 하는 사람들에게 그러므로 세상적인 생각을 더 잘 영접하고 계속 생각하는 사람들에게 더 큰 영향력을 가지고 있기 때문이다.

사람이 자신의 이 땅의 과제를 알고 이 과제를 성취시키려고 시도하는 의식적인 삶이 비로소 빛의 존재의 생각으로 주도권을 잡는 일을 쉽게 만들어 준다. 그러면 그에게 영적인 깨달음을 전하는 생각의 파장이 항상 자주 그를 둘러싼다. 그 자신은 항상 자주 이런 생각을 해볼 자세를 가질 것이다.

그러면 세상이 그에 대해 승리할 위험이 세상적인 생각이 우선이 될 위험이 더 이상 없다. 그들은 단지 혼이 성장하게 도움을 주는 성취해야 할 과제가 있는 동안에 육체를 유지할 필요가 있는 정도로만 단지 세상적인 생각을 허용할 것이다. 그러면 의지는 빛의 나라로부터 그에게 주어진 생각의 파장이 자신을 감싸게 하려는 경향을 훨씬 더 갖는다.

심장은 이 생각을 영접할 준비가 될 것이다. 생각은 이성으로 전해지고 이성은 이를 헤아려 볼 것이다. 사람은 혼에게 유익하고 영원 가운데 혼의 운명을 정하는 영적인 내용을 통해 유익을 얻을 것이다. 왜냐면 사람은 이런 생각에 합당하게 자신의 삶을 살기 때문이고 또는 빛의 존재가 그의 원하는 것과 생각하는 것과 행하는 것을 인도하고 영향을 미쳐 그가 이 땅에서 이미 온전함을 추구하게 하고 그의 목표에 도달하게 하기 때문이다.

아멘

Traductor
Traducido por: 마리아, 요하네스 박