Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Exhortaciones serias....

Una y otra vez os exhorto a liberaros del mundo.... sin embargo, vosotros, los humanos, os encadenáis cada vez más a ello, buscáis cada vez más los bienes terrenales, os deleitáis cada vez más en los placeres de la vida, y el reino espiritual se os aleja cada vez más, del cual jamás podréis apoderaros al mismo tiempo que el mundo terrenal. Y esta es vuestra perdición; que os entregáis al Señor, quien arrastra vuestras almas hacia abajo, que caéis cada vez más en sus redes, que son doradas y, por lo tanto, no las reconocéis por lo que son....

El deseo de disfrutar de la vida os traerá la muerte.... Porque Mi adversario pone este deseo en vuestro corazón, os impulsa a una mayor codicia, a entregaros a los placeres mundanos.... Él vivifica todos vuestros deseos físicos para que busquéis y encontréis satisfacción en el pecado.... Todos los buenos pensamientos son ahuyentados por él, el amor propio es avivado hasta las brasas más altas, los humanos sólo son subordinados a él, porque ya no se preguntan si están viviendo según Mi voluntad, a Mi gusto.... Son adictos al mundo y, por lo tanto, al que es Señor de este mundo....

Hay unas densas tinieblas extendidas sobre la Tierra porque ningún rayo espiritual encuentra acceso, y en estas tinieblas Mi adversario lo tiene fácil.... atrapa innumerables almas y les prepara un destino que no reconocen en su ceguera.... Les da todo lo que desean para su vida terrenal, pero terrible será el destino después de su muerte física.... Porque entonces toma posesión completa de ellas, y son impotentes y no pueden liberarse de su poder, y tienen que pagar por su corta vida terrenal de prosperidad con un terrible destino en la eternidad....

Pero por muy seriamente que se les presente a los humanos, por muy urgentes que sean las amonestaciones sobre el enemigo de sus almas.... no escuchan, sino que fijan su mirada en el mundo, que los atrae con su esplendor. Y el pecado se impone, pues lo que no se llega al hombre por sí solo, lo busca por medios injustos. Nada es sagrado para él, ni la propiedad ni la vida de su prójimo, mientras solo pueda mejorarse a sí mismo, mientras obtenga una ventaja que beneficie a su cuerpo.... Y con tal actitud, es imposible que la luz entre en su corazón; está en la más densa oscuridad y se siente cómodo en ella.

Es un tiempo de corrupción, un tiempo de pecado, en el que Mi adversario festeja sus triunfos, en el que Mis mensajeros de luz logran poca influencia y sólo las fuerzas de abajo triunfan.... Mi adversario recoge una rica cosecha.... y el tiempo se acerca a sus fin.... Más necesario que nunca es el trabajo en Mi viña, para que aquellos seres humanos que no están completamente sujetas a sus influencias.... cuyas almas aún no se han convertido en sus victimas.... aún puedan salvarse.

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Ernstige waarschuwing de wereld niet aan te hangen

Steeds weer vermaan IK u zich van de wereld los te maken. Maar voortdurend ketent u, mensen uzelf meer aan haar, steeds meer jaagt u aardse goederen na, steeds meer zwelgt u in levensgenot en altijd verder verwijderd is voor u het geestelijke rijk, dat nooit tegelijk met de aardse wereld in bezit kan worden genomen.

En dat is uw ondergang, dat u zich uitlevert aan die heer die uw ziel omlaag trekt, dat u steeds meer in zijn vangnetten terechtkomt die verguld zijn, en daarom door u niet als datgene herkend worden - wat ze zijn.

Uw verlangen naar levensgenot brengt u de dood, want dit verlangen legt Mijn tegenstander u in het hart, hij zet u aan tot 'n toenemend verlangen u aan het wereldlijk genot over te geven, hij wakkert al uw lichamelijke begeerten aan, dat ze vervulling zoeken en ook vinden in de zonde. Alle goede gedachten worden door hem verjaagd, de eigenliefde wordt tot hoogste gloed aangeblazen. De mensen zijn nog maar alleen aan hem gebonden, want zij vragen er niet meer naar of ze naar Mijn Wil leven, naar Mijn welgevallen.

Zij zijn een prooi van de wereld, dus ook van hem die heer is van deze wereld. Dichte duisternis ligt over de aarde uitgespreid omdat geen geestelijke straal binnen kan komen en in deze duisternis heeft Mijn tegenstander gemakkelijk spel, ontelbare zielen laten zich door hem vangen en hij bereidt dezen een lot dat zij in hun blindheid niet inzien. Hij geeft hun wel alles wat zij voor hun aards leven begeren, maar ontzettend is het lot na de dood van het lichaam, want dan neemt hij ze geheel in bezit en zijn ze krachteloos en kunnen zich niet uit zijn macht vrijmaken. En de korte tijd van het leven op aarde in welzijn, moeten zij betalen met een ontzettend lot in de eeuwigheid.

Maar of het de mensen nog zo ernstig wordt voorgesteld, of ze nog zo dringend vermaand en gewaarschuwd worden voor de vijand van hun ziel, zij luisteren daar niet naar, maar richten hun blik onafgewend naar de wereld - die hen lokt met haar glans. En de zonde neemt hand over hand toe, want wat de mens niet vanzelf toevalt, dat zoekt hij op een onrechtmatige manier te verkrijgen. Niets is meer heilig voor hem wat zijn lichaam streelt, eigendom noch leven van de naaste.

Bij zo'n gezindheid kan onmogelijk licht doorbreken in zijn hart. Hij bevindt zich in de dichtste duisternis en voelt zich daarbij wel. Het is een tijd van verdorvenheid - een tijd van zonde, waarin Mijn tegenstander zijn triomfen viert, waarin Mijn Lichtboden weinig invloed krijgen en alleen de krachten uit de hel succes hebben.

Mijn tegenstander houdt verschrikkelijk huis - en de tijd loopt op z'n eind. Meer dan ooit is de arbeid in de wijngaard nodig, opdat die mensen nog gered worden die niet helemaal aan zijn invloed onderhevig zijn, wier zielen nog niet zijn slachtoffer zijn geworden.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte