You are surrounded by waves of thoughts which continuously flow towards you from the spiritual kingdom, and you can accept these or also repel them, you can let them have an effect on your heart but also close yourselves off.... This is entirely up to your will. But your whole development, for the purpose of which you live on earth, is accordingly. For thoughts are the influence from the spiritual kingdom, both from the world of light as well as from the dark world, through which your soul can be held captive or also released from its present state. As I-conscious beings you have the ability to think, i.e. the ability to deal with the spiritual material which is mentally conveyed to you from the spiritual kingdom. You have the ability to take up thoughts that surround you and to deal with them, no matter what the content of these thoughts is. The origin of these thoughts is always that spiritual world to which you open yourselves through your attitude, through your will, which is why the earthly world or the spiritual kingdom can be of interest to you and thus worldly beings and those from the world of light also strive to win you over and it is up to you which waves of thoughts you open yourselves to, which thoughts you pick up and process by using your thinking ability to make the thoughts your spiritual property. Your will is free, it cannot be determined by beings from the spiritual world.... You yourselves take possession of what suits you, but no human being can say that he has never been considered by that world which supplied him with thought material beneficial to his soul.... For a battle is waged in the spiritual world for the souls' will, and this battle can only take place through mental influence, and the beings of light as well as of darkness do everything to win over the souls.... Yet as long as the human being does not consciously surrender to the forces of light their battle for the soul is very difficult compared to the dark forces, for these have far more influence on the human being who stands in the midst of the world and whose body seeks to satisfy far more needs and therefore worldly thoughts are also far more accepted and cultivated. Only a conscious life, a life where the human being knows about his earthly task and strives to fulfil it, makes it easier for the beings of light to make an effort to be able to dominate mentally, and then the waves of thought will circle him ever more often which impart spiritual knowledge to him, and he himself will be more and more willing to give attention to this..., and then there will no longer be any danger that the world will prevail, that worldly thoughts will come to the fore, but they will only prevail to the extent necessary to still preserve the body as long as it has to fulfil its task of serving the soul to mature. So then the will will be far more inclined to let itself be washed around by the thought waves which are sent to it from the kingdom of light; the heart will be willing to accept them; it will convey the thoughts to the intellect which will then deal with them, and the human being will benefit from spiritual knowledge which is of use to the soul and determines its fate in eternity, for the human being will live his way of life in accordance with these thoughts, or the beings of light will guide and influence his will, thinking and actions so that he will already strive for perfection on earth and also reach his aim....
Amen
Translator너희는 영의 나라에서 계속하여 너희에게 흘러가는 생각의 파장으로 둘러싸여 있다. 너희는 이 생각을 영접하거나 또는 거부할 수 있다. 너희는 이 생각이 너희 심장에서 역사하게 할 수 있고 또는 너희 심장을 닫을 수 있다. 이는 유일하게 너희의 의지에 달려 있다. 그러나 이에 합당하게 너희가 이 땅에서 거하는 목적인 너희의 모든 성장이 달려있다.
왜냐면 생각은 영의 나라에서 빛의 충만한 나라에서 뿐만 아니라 어두운 세계에서 오는 영향이기 때문이다. 너희가 이 생각을 통해 너희 혼이 사로잡히게 하거나 또는 혼을 현재의 상태로부터 벗어나게 할 수 있다. 다시 말해 너희가 영의 나라에서 생각을 통해 너희에게 전해진 영의 내용을 생각해볼 수 있다.
너희는 너희 주변을 맴도는 생각이 어떤 내용이던지 간에 상관 없이 이 생각을 영접할 수 있고 깊이 생각할 수 있는 능력이 있다. 이런 생각의 출처는 항상 너희가 너희의 성향을 통해 너희의 의지를 통해 너희 자신을 여는 영의 나라로부터 오고 그러므로 이 세상이나 또는 영의 나라가 될 수 있고 세상을 향한 존재와 그리고 빛의 세계에서 온 존재가 너희를 얻으려고 시도한다. 너희가 어떠한 생각의 파장에 너희를 열고 붇잡고 너희의 생각하는 능력을 사용해 생각을 영적인 소유물로 만들기 위해 생각해볼지는 너희 자신에게 달려 있다. 너희의 의지는 자유하고 빛의 세게에서 온 존재가 정할 수 없다.
너희 자신이 너희 마음에 드는 것을 소유할 수 있다. 그러나 어떤 사람도 자신의혼에 합당한 생각을 제공하는 세상으로부터 아무것도 받지 않았다고 말할 수 없을 것이다. 왜냐면 영의 나라에서 혼의 의지를 얻기 위한 싸움이 일어나기 때문이다. 이 싸움은 단지 생각으로 영향을 미치는 일을 통해 일어날 수 있다.
빛의 존재와 어두움의 존재도 혼을 얻기 위해 모든 일을 행한다. 그러나 사람이 의식적으로 빛의 세력에게 자신을 드리지 않는 동안에는 어두움의 세력에 대항해 혼을 얻기 위한 빛의 세력의 싸움은 어렵다. 왜냐면 어두움의 세력은 세상 한 가운데 있고 그들의 육체의 요구를 더 충족시키려고 하는 사람들에게 그러므로 세상적인 생각을 더 잘 영접하고 계속 생각하는 사람들에게 더 큰 영향력을 가지고 있기 때문이다.
사람이 자신의 이 땅의 과제를 알고 이 과제를 성취시키려고 시도하는 의식적인 삶이 비로소 빛의 존재의 생각으로 주도권을 잡는 일을 쉽게 만들어 준다. 그러면 그에게 영적인 깨달음을 전하는 생각의 파장이 항상 자주 그를 둘러싼다. 그 자신은 항상 자주 이런 생각을 해볼 자세를 가질 것이다.
그러면 세상이 그에 대해 승리할 위험이 세상적인 생각이 우선이 될 위험이 더 이상 없다. 그들은 단지 혼이 성장하게 도움을 주는 성취해야 할 과제가 있는 동안에 육체를 유지할 필요가 있는 정도로만 단지 세상적인 생각을 허용할 것이다. 그러면 의지는 빛의 나라로부터 그에게 주어진 생각의 파장이 자신을 감싸게 하려는 경향을 훨씬 더 갖는다.
심장은 이 생각을 영접할 준비가 될 것이다. 생각은 이성으로 전해지고 이성은 이를 헤아려 볼 것이다. 사람은 혼에게 유익하고 영원 가운데 혼의 운명을 정하는 영적인 내용을 통해 유익을 얻을 것이다. 왜냐면 사람은 이런 생각에 합당하게 자신의 삶을 살기 때문이고 또는 빛의 존재가 그의 원하는 것과 생각하는 것과 행하는 것을 인도하고 영향을 미쳐 그가 이 땅에서 이미 온전함을 추구하게 하고 그의 목표에 도달하게 하기 때문이다.
아멘
Translator