Compare proclamation with translation

Other translations:

Expediency of creations.... God’s will....

Divine will is the foundation of all creation, and as it came forth from His hand it is good and serves its purpose. Hence His creations will remain unchanged until they have fulfilled their purpose and this for all eternity, as long as they serve the perfection of the spiritual substances. And one of His works of creation is the human being, whose external form came forth from the Creator's hand just as perfectly, so that his purpose of bringing the spiritual essence within himself to perfection can be fulfilled in every respect, but only on condition that the human being's free will subordinates itself to God's will. For God gave this creation freedom of existence so that it can determine its own fate, and therefore it is also able to act inexpediently, in opposition to God's will. A person's soul is intended to achieve the final goal on earth, and therefore it has to be able to manage its life independently from God's will, independently from fundamental law, so that it can emerge as a completely free spiritual being if it pursues its final goal.

And thus the human being's external shape will in fact always be the same because it is God's creation. However, the human being himself will, due to the awakening of the soul.... due to the spiritual substances' various degrees of development, demonstrate an entirely diverse character, and the opportunity of change is available to him throughout his earthly life so that, at the end of his physical life, he no longer needs to be the same as he was at the beginning of his earthly course of life. His outer appearance also changes but always in accordance with divine law. But the spiritual being within the person, which gives life to the person in the first place, can shape itself in many different ways and will neither be forced nor prevented by divine will. In addition, the human being also has the opportunity to shape his own creations in accordance with his will.... If his will subordinates itself to divine will these creations will be expedient again and contribute to his higher development, since everything in accordance with divine will leads towards spiritual perfection.

Shaping his own character will progress faster when the human being occupies himself productively and creatively on earth, thus subordinating himself to the great divine law of releasing the bound spiritual substances, even if he is unaware of his achievement.... Throughout the duration of earthly life God also gives the human being the ability to use his inflowing energy of life in order to develop new creations. The divine law rests in every human heart but it can also be deliberately ignored. Nevertheless, subordinating himself to this law understandably has to be beneficial for the human being who is using his strength in accordance with God's will. But he is also responsible for the direction of his will, because he has been given freedom of will and intelligence, and because divine will was placed into his heart, which he thus should recognise and obey if he wants to be able to continue to exist before God when accountability is demanded of him one day. He will be answerable for the expedient use of his divinely created external form as well as for the creations which he voluntarily brought into being, because everything has to be in accordance with God's will and thus serve the higher development of the spiritual essence or its inexpediency will be in opposition to God's will....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

창조물의 목적. 하나님의 뜻.

창조된 모든 것은 하나님의 뜻에 근거를 두고 있고, 하나님의 손에서 나온 대로의 창조물은 선하고, 그의 목적에 합당하다. 그러므로 하나님의 창조물이 그들 안의 영적인 존재가 온전하게 되는 일을 돕는 동안에는, 창조물의 목적을 달성할 때까지 변함 없이 유지될 것이다. 그의 창조 작품 중 하나가 인간이고, 인간의 겉 모습도 마찬가지로 창조주의 손에 의해 온전하게 생성되었다. 이로써 자신 안의 영적인 존재가 온전하게 하는 목적을 전적으로 모두 성취시킬 수 있다. 그럴지라도 사람의 의지가 하나님의 의지에 순종하는 조건아래 단지 성취시킬 수 있다.

왜냐면 하나님이 이런 창조물을 자유로운 존재가 되게 해서, 창조물이 스스로 정할 수 있게 했기 때문이다. 이로써 창조물이 하나님의 뜻에 반하는 행동을 할 수 있기 때문이다. 인간 안의 영적인 존재는 이 땅에서 마지막 목표에 도달해야 한다. 그러므로 영적인 존재는 근본 법칙과 관계 없이, 하나님의 뜻과 독립적으로 역사하고 다스릴 수 있어야만 한다. 이로써 영적인 존재가 마지막 목표를 추구할 때, 그가 완전히 자유로운 영의 존재가 될 수 있다.

그러므로 사람의 겉형체는 항상 똑같게 머물게 될 것이다. 왜냐면 사람의 겉형체는 하나님의 창조물이기 때문이다. 그러나 사람 자체는 그 안의 혼에 의해 살아 있고, 여러 영적 단계에 있는 영적인 존재에 의해 아주 다른 형체를 보여준다. 사람이 이 땅에서 사는 전 기간 동안에 그에게 변화될 가능성이 열려 있다. 이로써 그는 육체의 삶이 끝날 때 더 이상 그가 이 땅의 과정의 초기와 같은 사람으로 머물 필요가 없고, 사람의 외모도 변한다. 그러나 항상 하나님의 법에 따라 변하고, 사람이 살아 있게 하는 사람 안의 영적인 존재가 비로소 사람을 아주 다르게 형성할 수 있고, 하나님의 의지에 의해 강요를 당하거나 방해를 받지 않는다.

사람은 게다가 또한 자신의 의지에 따라 창조물이 만들 수 있는 가능성을 가지고 있다. 그의 의지가 이제 하나님의 의지에 순종하면, 그의 창조물은 또한 다시 목적에 합당하게 될 것이고, 또한 그가 더 높이 성장하는 일에 기여할 것이다. 왜냐면 하나님의 뜻에 합당한 모든 일이 영적으로 온전하게 만들기 때문이다. 인간이 이 땅에서 창조하고 형성하는 일을 한다면, 이로써 성공을 의식하지 못하는 가운데, 자유롭지 못한 영적인 존재의 구원을 위해, 큰 하나님의 법에 순종한다면, 사람 자신의 형성이 더 빠르게 진행이 될 것이다.

이 땅에서 사는 동안에 하나님은 또한 새로운 창조물을 만들도록 사람에게 주는 생명력을 사용할 수 있는 능력을 사람에게 준다. 하나님의 법은 모든 사람의 심장 안에 있지만, 사람 자신의 뜻에 따라 주의를 기울이지 않을 수 있다. 그러나 하나님의 법에 순종하는 일은 당연히 하나님의 뜻에 따라 자신의 힘을 사용하는 사람에게 축복을 줘야만 한다.

그러나 사람은 또한 자신의 의지의 방향에 대한 책임이 있다. 왜냐면 그가 자유의지와 이성을 받았고, 하나님의 뜻이 그의 심장 안에 놓여 있기 때문이다. 그러므로 그가 언젠가 그에게 책임을 묻을 때, 그가 하나님 앞에서 합격하기 원한다면, 그는 자신의 심장 안의 하나님의 법을 깨닫고, 순종해야 한다. 그는 하나님이 창조한 자신의 겉형체를 목적에 합당하게 사용하는 일에 대한 책임을 져야만 한다. 마찬가지로 그가 자신의 자유의지로 만들어낸 창조물에 대한 책임을 져야만 한다. 왜냐면 모든 것이 하나님의 뜻에 합당해야만 하기 때문이다. 즉 영적인 존재의 성장을 섬겨야만 하기 때문이다. 그렇지 않으면 목적에 합당하지 않고, 하나님의 뜻을 어긴 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박