Compare proclamation with translation

Other translations:

God's will.... power of the adversary....

Heaven and earth and also the forces of the underworld obey My will, although the latter strive against Me and carry a will averse to Me. But whatever aims they pursue, if My will does not give its consent, they are powerless. However, the fact that I also allow their evil will to take effect is based on My love and wisdom, even though this is incomprehensible to people. The final redemption of the spiritual being from the bound state first requires the knowledge of good and evil. The perfect being must detest evil as the worst injustice and therefore also be able to gain insight into its depths.... In order to be good, it must completely turn away from evil. But since the bound spiritual being is still under the influence of the one to whom it owes the state of being bound, it is initially more inclined towards evil, and as long as it feels good in bad surroundings, as long as it carries out bad actions without any concern of doing wrong, it is still so far away from perfection that it will never be able to feel My love. It first has to come to realization in order to then be able to decide in free will for good or evil. And I gave the human being the ability to recognize good and evil Myself, yet I also gave My adversary the power to influence the human being's will, to entice him into evil deeds so that he will then freely decide. Yet I will never ever allow the evil forces to exercise their temptations on the human being. For My will only calls good that which has love in it. I do not prevent bad deeds which people carry out under the influence of these forces, for they are intended to be a reason for the human being to decide for or against them, they are intended to sharpen his realization of good and evil, they are intended to help him turn away from them in deepest disgust. Yet I do not always allow the planned effects of such deeds but weaken them or prevent them according to the necessity of adversity and suffering in order to come to the aid of people's souls. Evil must be recognized and detested otherwise the soul cannot free itself from it. For how the soul, the thinking, feeling and willing of man, attunes itself to it is decisive. Bad thoughts, bad feelings and bad will give birth to bad deeds; but My adversary seeks to make the person's thinking and wanting inclined towards these bad deeds by irritating the person's feeling through ideas which are pleasing to the body. And thus he tries to make the human being's soul completely subject to the body's desire and thereby achieves his aim of alienating it from Me. But I do not take this power away from him, after all, it is up to the human being himself whether he subordinates himself to it. For the good spiritual substance is also constantly active to convey good thoughts to people, thus to make the concept of good and evil understandable to them, and the human being is not at the mercy of the forces of the underworld. All forces, even the bad ones, contribute towards the spiritual's redemption, since the final decision lies with the human being himself as to which direction he will take and neither good nor bad forces can force this will, because My will commands them to stop if the human being's free will is not respected. For My will rules heaven and earth, the spiritual and the earthly kingdom, and it rules full of love and wisdom in order to redeem the fallen spirit....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

하나님의 뜻. 대적자의 권세.

하늘과 땅과 또한 지하 세계의 세력들은, 비록 이런 지하세계의 세력들이 나로부터 멀어지려는 추구를 하고, 그 안에 나에게 대적하려는 의지를 가지고 있지만, 내 의지에 순종한다. 그러나 그들이 추구하는 목표가 무엇이든 내 의지가 동의하지 않으면 그들에게 아무런 권세가 없다. 내가 그들의 악한 의지를 사용하도록 내버려 두는 일은, 비록 사람들이 이를 이해할 수 없지만, 나의 사랑과 지혜에 그의 근거를 두고 있다. 영적인 존재가 묶임을 받은 상태에서 최종적인 구원을 위해 그에게 먼저 선과 악에 대한 깨달음이 있어야 한다.

온전한 존재는 악을 최악의 불의로 혐오해야만 한다. 그러므로 온전한 존재는 악의 깊이를 들여다 볼 수 있어야 한다. 존재가 선하게 되려면 악으로부터 전적으로 돌이켜야만 한다. 그러나 묶임을 받은 존재가 아직 이런 묶임을 받은 상태에 처하게 한 자의 영향을 받기 때문에, 처음에는 더 많이 악으로 향하고, 악한 환경에서 편안하다고 느끼는 동안에는, 아무런 주저함이 없이 악한 행동을 취하는 동안에는, 그는 온전함과는 거리가 너무 멀어, 더 이상 나의 사랑을 느낄 수 없다. 존재는 먼저 깨달음에 도달해야만 하고, 그러면 자유의지로 선과 악을 결정할 수 있어야만 한다.

나는 인간 자신에게 선과 악을 깨달을 수 있는 능력을 주었다. 그럼에도 불구하고 나는 또한 대적자에게 사람이 악한 행동을 하도록 유인하기 위해 사람의 의지에 영향을 미치도록 허용하였다. 이로써 사람이 이제 자유롭게 결정할 수 있게 했다. 그러나 나는 절대로 악한 세력이 사람들을 유혹하도록 정해주지 않았다. 왜냐면 나의 의지는 단지 그 안에 사랑이 있는 것을 좋다고 하기 때문이다. 나는 사람들이 악한 세력의 영향을 받아 행하는 악한 행동을 막지 않는다. 왜냐면 악한 세력들이 사람들에게 그들을 위할 지 또는 반대할지 정하게 해야 하고, 사람들의 선과 악에 대한 그의 깨달음을 날카롭게 해야 하고, 사람이 깊은 혐오감으로 악을 피하도록 도와야 하기 때문이다. 그러나 나는 그런 행동의 계획된 결과를 항상 허용하지 않고 사람들의 혼을 돕기 위해 고통과 고난이 필요한 정도에 따라 결과들을 약화시키거나 막는다.

사람은 악을 깨달아야만 하고 혐오해야만 한다. 그렇지 않으면 혼이 악으로부터 자유롭게 될 수 없다. 왜냐면 인간의 혼이, 생각과 느낌과 의지가 악에 대한 어떤 자세를 갖는지가 결정적이기 때문이다. 악한 생각과 악한 감정가 악한 의지가 악한 행동을 낳는다. 그러나 나의 대적자는 사람의 느낌에 육체를 기쁘게 하는 상상을 하게 하면서 사람의 생각과 의지가 이런 나쁜 행동을 하게 만들려고 한다. 그러므로 그는 인간의 혼을 육체의 욕망에 완전히 복종시키려고 노력하고, 이를 통해 그는 혼이 나를 모르게 하려는 그의 목표를 달성한다.

그러나 나는 나의 대적자에게서 이런 권세를 빼앗지 않는다. 왜냐면 사람이 나의 대적자에게 복종할 것인지는 사람 자신에게 달려 있고, 선한 영적인 존재는 사람들에게 좋은 생각을 전하기 위해, 즉 사람들이 선과 악의 개념을 이해할 수 있도록 끊임없이 활동하고, 사람은 지하 세계의 세력에게 당하지 않게 되기 때문이다. 모든 세력은 심지어 악한 세력까지도 영적인 존재의 구원에 기여하다. 사람이 자신의 의지를 어떤 방향으로 향하게 할지 마지막 결정은 사람 자신에게 달려 있고, 선한 세력이나 악한 세력이 이 의지에 강요할 수 없다. 왜냐면 나의 의지가 인간의 자유의지를 존중하지 않으면 세력들에게 중단을 명하기 때문이다. 왜냐면 나의 뜻이 하늘과 땅을, 영의 세계와 이 땅의 세계를 다스리고, 타락한 영적인 존재들을 구원하기 위해 충만한 사랑과 지혜로 다스리기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박