Compare proclamation with translation

Other translations:

Will and deed.... Responsibility....

The will brings forth the deed. The will is therefore decisive although only the deed is the verification of the will. Without the will the deed cannot be carried out; but even without the deed the will has to be justified before God because it manifests the human being's nature, the impulse for good or for evil. In order to implement the will the human being has to use the energy of life which flows through him, thus he can accomplish good as well as bad deeds, but to do so he always has to use the strength which God Himself has given him. Consequently, if he commits a bad deed he accomplishes it with the help of divine strength and thus does something for which he is accountable before God. He has, in fact, used his will to increase the strength of God's adversary with the strength he receives from God because every bad deed is surrender to the evil power and therefore increases it. The human will turns away from God and towards the evil power with every deed which opposes God and bad intention.

If the human will is good, i.e. directed towards God, then he will always use the energy of life to benefit other people. He will be constantly occupied with helping others, i.e. he will allow his will to become a deed. If the deeds are the result of love, i.e. if love causes the human will to become active, then his will is turned towards God. Therefore the will has voluntarily chosen God and every deed resulting from this will is justified before God, and God evaluates this deed in accordance with the 'will to love'....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Wille und Tat.... Verantwortung....

Der Wille gebärt die Tat. Der Wille ist somit das bestimmende, wenngleich die Tat erst die Bestätigung des Willens ist. Ohne den Willen kann die Tat nicht zur Ausführung gelangen; der Wille ohne die Tat aber muß schon vor Gott verantwortet werden, denn er bekundet die Gesinnung des Menschen, den Trieb zum Guten oder zum Bösen. Um den Willen zur Ausführung bringen zu können, muß die dem Menschen zuströmende Lebenskraft genützt werden, also es kann der Mensch sowohl gute als auch schlechte Taten vollbringen, immer wird er dazu die Kraft gebrauchen, die Gott Selbst ihm gibt.... Verübt er nun eine schlechte Tat, so vollbringt er diese mit Hilfe göttlicher Kraft und also tut er etwas, wofür er sich verantworten muß vor Gott. Er hat also seinen Willen gebraucht, um mit der Kraft aus Gott die Kraft Seines Gegners zu vermehren, denn jede schlechte Tat ist ein Sich-Ausliefern der bösen Macht und also ein Vermehren derer. Der Wille des Menschen wendet sich von Gott ab und jener bösen Macht zu durch jede Tat, die sich wider Gott richtet und also eine schlechte Gesinnung bezeugt. Ist der Wille des Menschen gut, also Gott zugewandt, dann wird er die ihm zuströmende Lebenskraft immer nützen zu Taten, die dem Mitmenschen zum Nutzen sind. Er wird in dienender Nächstenliebe sich üben, weil er unentwegt tätig ist, d.h. seinen Willen zur Tat werden läßt. Sind seine Taten in der Liebe geboren, daß also die Liebe den Willen des Menschen antreibt, tätig zu sein, dann ist der Wille des Menschen Gott zugewandt. Es hat sich also der Wille aus freiem Antrieb für Gott entschieden, und jede aus diesem Willen geborene Tat ist vor Gott gerechtfertigt, und Gott bewertet diese Tat dem Liebewillen entsprechend....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde