Compare proclamation with translation

Other translations:

Working of the spirit - coherent knowledge.... no piecemeal work....

The knowledge of a person taught by the spirit of God is so extensive that one would have to conclude that God is working in an extraordinary way. The human being is introduced to the most diverse fields which, however, are all closely related to each other, and it is of particular importance that the human being is aware of the connection, otherwise his knowledge is only piecemeal. But the working of the spirit can be recognized by the fact that a coherent knowledge is offered which is beyond the reach of human wisdom. For research-wise the human being can neither fathom the time before his embodiment as a human being nor after his death on earth, but if he is to be given information about it he has to be instructed by spiritual forces whose existence cannot be proven research-wise. And he must allow forces to work on him which cannot be explained intellectually in any way, i.e. which cannot be ascertained through world knowledge. The mental connection with these forces must precede that they can be effective in order to be filled as a human being with a knowledge that far surpasses human knowledge. And the serious examiner will have to recognize that he cannot acquire the wisdoms which are now offered to him coherently, for they alone give him information about the meaning and purpose of earthly life, about the meaning and purpose of creation, about the beginning and the goal of what his eye sees. And he does not perceive this wisdom as conjecture but as irrefutable truth, and thus his knowledge can constantly increase because he need not reject it as error or fall into perpetual doubt. For once the human being has received this knowledge he is also convinced of its truth because the power of realization comes to him at the same time as the truth. The spirit from God only works where the prerequisite is given that the human being is capable of receiving the truth, i.e. is worthy, and then he will also recognize everything offered to him as truth. Earthly knowledge will never exceed the limits of what is accessible to earthly research and can still be attacked because human research produces different results. Only the spirit of God is able to give real enlightenment about things which lie outside the earthly realm but which must also be clarified in order for knowledge to be complete, for only then can a person call himself knowledgeable....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

L’Action spirituelle – le savoir est global, il n’est pas une œuvre fragmentaire

Le savoir d'un homme instruit par Dieu est si volumineux, que déjà de cela, on devrait déduire l’Action extraordinaire de Dieu. L'homme est guidé dans des régions très différentes, qui cependant sont l'une par rapport à l'autre en étroite liaison et il est d’une grande importance que l'homme connaisse ce lien, autrement son savoir est seulement une œuvre fragmentaire. En cela on reconnaît l’action de l'esprit parce que ce savoir est offert d’une façon si cohérente qu'il serait impossible à atteindre par la sagesse des hommes. Parce que l'homme ne peut pas sonder dans sa recherche ni le temps avant son incarnation comme homme, ni celui après son décès de la Terre, mais s'il doit lui être donné sur cela l'éclaircissement, il doit être instruit par des Forces spirituelles dont l'existence ne peut pas à nouveau être démontrée par la recherche. Et il doit faire agir sur lui des Forces qui ne se vont pas l’instruire d’une manière intellectuelle d’aucune façon, donc qui ne peuvent pas être constatées à travers le savoir mondain. La liaison mentale avec ces Forces doit avoir précédée pour que celles-ci puissent devenir efficaces, pour que l’homme soit maintenant rempli d'un savoir qui dépasse de loin le savoir humain. Et celui qui examine sérieusement, devra reconnaître qu'il ne peut pas conquérir les Sagesses qui maintenant sont offertes avec cohérence, parce que seulement celles-ci donnent l'éclaircissement sur le sens et le but de la vie terrestre, sur le sens et le but de la Création, sur le début et le but de ce que voit son regard. Et il ne perçoit pas ces Sagesses comme des suppositions, mais comme la Vérité irréfutable et avec cela son savoir peut toujours être augmenté, parce qu'il ne doit pas le rejeter comme erreur ou bien faire arriver sur lui des doutes continuels. Parce que dès que l'homme a reçu ce savoir, il est convaincu de sa Vérité, parce qu'en même temps que la Vérité, il lui arrive aussi la Force de connaissance. L'esprit de Dieu agit seulement là où est donnée la prémisse que l'homme est en mesure d'accueillir la Vérité, c'est-à-dire qu’il en est digne et alors il reconnaîtra aussi tout ce qui lui est offert comme Vérité. Le savoir terrestre ne dépassera jamais les frontières de ce qui est accessible à la recherche terrestre et même alors il pourra être contesté, parce que les recherches humaines produisent des résultats différents. Seulement l'esprit de Dieu peut donner le juste éclaircissement sur des choses qui sont en dehors du domaine terrestre, mais qui doivent tout de même être expliquées pour accéder a un savoir global, parce que seulement alors l'homme peut s'appeler savant.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet