Compare proclamation with translation

Other translations:

Divine spark of love.... right and wrong love....

The divine spark in man is love. God has placed love in every human being's heart and has now given him a task on earth.... to let this divine spark of love flare up into a bright flame which then consumes everything around it. Love is therefore inherent in all people, but to which things this love turns is up to the person, i.e. the human will determines the goal of his desires, i.e. the object of his love. Spiritual desire and earthly desires characterize right love, i.e. love that is pleasing to God, and wrong love. For love is the desire for union. If something is brought to a person and he seeks to possess it, then love has already been kindled in him. And both will be brought to him so that man can decide. Earthly goods and temptations of the world are offered to him, but spiritual goods are also made available to him so that the love in man can now decide which object it takes as its goal. And love grows accordingly. The desire for union thus gives earthly life its content in the first place, for the human being now strives for possession of.... spiritual or earthly, depending on whether faith and the desire for God are strong in him. Love will therefore be the driving force behind all actions and thoughts. Worldly love is the same as unkindness, because worldly love excludes love for God, worldly love only strives for its own possessions and never turns to its neighbour.... Self-love, however, is the opposite of neighbourly love, so this love expresses itself in unkindness towards fellow human beings. For every human being will love himself, even though his thoughts and actions towards his fellow human being must be called unloving. Initially, two desires will fight within a person, and then it is important which desire within a person gives in to. If the love for the good is predominant in him, then he will soon overcome the desires for the world, for the good has its origin in God, consequently the human being strives towards God and therefore his love turns towards Him. And this love expresses itself in love for his neighbour, and it will flare up into a bright flame. But wrong love will have transient possessions as its goal; it will therefore also be unstable, it will always discover new things which it desires, and this wrong love will turn people away from God and lead them towards his adversary. The divine spark in the human soul will then not be nourished but rather suffocated in impure instincts.... pure love is replaced by a desire that is likewise regarded as love, but with the difference that its goal is not God but his adversary, so that we can speak of a perverse love. But this wrong love is now the characteristic of the spiritual low of mankind. For he who has God as his goal, thus seeks to unite with Him, loves God and is close to Him, thus spiritually more mature than those who are distant from God due to their wrong love for the world. For spiritual maturity can only be achieved through union with God, and anyone who strives for this is in the right state of love, he has ignited the divine spark of love within himself and tries to mould himself into love....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

L’étincelle divine de l'amour – l'amour vrai et faux

L’étincelle divine dans l'homme est l'Amour. Dieu a posé l'amour dans le cœur de chaque homme et Il lui a imposé maintenant une tâche sur la Terre pour faire éclater cette étincelle divine de l'amour en une flamme claire qui ensuite consomme tout autour d’elle. Donc, à l'intérieur de l'homme demeure l'amour, mais il est laissé à l'homme de choisir vers quelles choses cet amour se tourne, c'est-à-dire que la volonté humaine détermine le but de ses désirs, donc l'objet de son amour. Le désir spirituel marque le vrai amour, complaisant à Dieu et les désirs terrestres l’amour inversé, parce que l'amour est le désir de l'unification. Si à l'homme quelque chose est porté près de lui et qu’il cherche à le posséder, alors l'amour a été déjà allumé en lui. Il sera porté près de lui deux choses, pour que l'homme puisse se décider. Il lui sera offert des biens terrestres et des séductions mondaines, mais il sera aussi mis à sa disposition du bien spirituel, de sorte que maintenant l'amour de l'homme puisse décider quel objet il va prendre pour but. Par conséquent l’amour croît aussi. Le désir pour l'unification fournit donc à la vie terrestre son contenu, parce que maintenant l'homme tend à la possession, spirituel ou terrestre, selon combien sont forts en lui la foi et le désir pour Dieu. Donc l'amour sera la poussée de son action et de ses pensées. L'amour mondain équivaut au désamour, parce que l'amour mondain exclut l'Amour de Dieu, l'amour mondain tend seulement à la possession et il ne se tourne jamais vers le prochain. L'amour propre est le contraire de l'amour pour le prochain, donc cet amour s'exprime dans le désamour envers lui, parce que chaque homme s'aimera lui-même, alors que ses pensées et ses actes sont exempts d’amour envers le prochain. Initialement les deux désirs dans l'homme se disputeront et alors le choix du désir ardent en lui auquel l’homme cède est important. Si en lui l'amour pour le bien prédomine, alors il dépassera vite le désir pour le monde, parce que le bien a son Origine en Dieu, par conséquent l'homme tend vers Dieu et donc son amour se tourne vers Lui. Et cet amour s'exprime dans l'amour pour le prochain et éclatera dans une flamme claire. Mais l'amour inversé aura pour but du bien périssable ; donc il sera aussi inconstant, il découvrira toujours des choses nouvelles qu'il désire et cet amour inversé déviera les hommes de Dieu et les guidera vers Son adversaire. Alors l’étincelle divine dans l'âme de l'homme n'est pas nourrie, et elle sera étouffée par des instincts impurs, le pur amour sera remplacé par un désir qui sera aussi considéré comme amour, mais avec la différence, qu’il n'a pas Dieu pour but, mais Son adversaire, on peut donc parler d'un amour inversé. Cet amour inversé cependant est maintenant la marque du bas état spirituel de l'humanité, parce que celui qui a Dieu pour but cherchera à se relier avec Lui, il aimera Dieu et il sera proche de Lui, donc spirituellement il sera plus mûr que ceux qui sont loin de Dieu à travers leur amour inversé pour le monde, parce que seulement au travers de l'unification avec Dieu la maturité spirituelle peut être atteinte, et celui qui tend vers celle-ci est dans le vrai amour, il a allumé en lui l’étincelle divine de l'amour et cherche aussi à se former dans l'amour.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet