Compare proclamation with translation

Other translations:

Working in the kingdom of light.... Truth.... Messengers of God....

Numerous beings descend to earth from the kingdom of light and inform people of God's will. Yet only a few people recognize their activity, only a few know about the great spiritual hardship, about God's love and care for His living creations. Yet God will bring these few together and they will receive messages from the kingdom of light in various forms, for God will consider them according to their task which they have been given for earthly life. Yet all will be offered the same truth and therefore it will also have to be scrutinised, for what is offered from the kingdom of light will always and forever be the same.... Truth from God.... And so these beings of light constantly transmit divine wisdom to earth, where willing people are ready to receive and also agree to pass on what they receive. The world full of light is constantly active to banish the state of darkness, and this can only happen in such a way that divine truth is conveyed to earth, which now gives people the right light and favourably influences their earthly life. For when man has become knowledgeable he also lives according to this knowledge, thus according to divine will. He knows everything and thus his state is no longer without light.... But where a light shines, the dark night is broken through and there can never again be darkness there. And thus the truth, which is offered to people from the kingdom of light, will also kindle a light wherever it is granted access.... But by this the truth will also be recognized as such, that it will illuminate the human being's spirit, that the scales will fall from his eyes and he will understand everything that was previously unclear to him, and he will now be urged to pass on to his fellow human beings what makes him profoundly happy because it has imparted brightness of spirit to him. To be honoured with the truth is an immeasurable grace, yet it can only come to the person who opens his heart to the teachings of the beings of light.... but at the same time shows so much love to his fellow human beings that he wants them to share in his spiritual wealth. And thus humanity is informed of God's will because, as it were, God's messengers proclaim His will to people. For only by fulfilling the divine will is the light transformed into a brightly shining flame and its bright light illuminates the darkest night. But God wants to displace the darkness and put the light in its place.... And so the work of the beings of the kingdom of light is a constant battle against darkness.... And everywhere the light is kindled so that the spiritual night is broken through and the day full of light dawns, which displaces the night....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Werkzaam zijn in het lichtrijk – Waarheid – Boodschappers van God

Vanuit het lichtrijk dalen talrijke wezens naar de aarde af en ze maken de mensen de wil van God bekend. Maar door slechts weinig mensen wordt dit werkzaam zijn herkend. Slechts weinigen weten van de grote geestelijke nood, van de liefde van God en de zorg om Zijn schepselen. Maar God brengt deze weinigen samen en ze zullen de mededelingen uit het lichtrijk in verschillende vormen in ontvangst nemen, want God zal hen naar hun taak bedenken, die hen in het aardse leven wordt toegewezen. En iedereen wordt dezelfde waarheid geboden en daarom zal dit ook heel goed na te gaan zijn, want wat uit het lichtrijk aangeboden wordt, zal eeuwig en altijd hetzelfde zijn: waarheid uit God.

En zo leiden deze lichtwezens onophoudelijk goddelijke wijsheden naar de aarde, waar gewillige mensen bereid zijn om te ontvangen en zich bereid verklaren om door te geven, wat ze ontvangen. De wereld van het licht is ononderbroken actief om de duistere toestand uit te bannen en dit kan alleen maar op deze manier geschieden, dat de goddelijke waarheid naar de aarde geleid wordt, die de mensen nu het juiste licht geeft en hun gang over de aarde gunstig beïnvloedt.

Want als de mens wetend geworden is, leeft hij ook overeenkomstig deze kennis. Dus volgens de goddelijke wil. Hij weet alles en daarom is zijn toestand niet meer zonder licht. En waar een licht schijnt, daar is de duistere nacht doorbroken en er kan daar nooit weer duisternis heersen. En zo zal ook de waarheid, die de mensen vanuit het lichtrijk aangeboden wordt, overal daar zijn licht ontsteken, waar haar toegang verleend wordt.

Maar hieraan zal ook de waarheid als zodanig herkend worden, dat ze de geest van de mens verlicht. Dat het hem als schellen van de ogen valt en hij alles begrijpt, wat eerst onduidelijk voor hem was en hij zich nu gedrongen voelt om door te geven aan de medemensen, wat hem het diepst gelukkig maakt, omdat het hem helderheid van de geest gegeven heeft.

Voor de waarheid waardig bevonden te worden, is een onmetelijke genade, maar deze kan alleen die mens maar toegestuurd worden, die zijn hart opent voor de onderrichtingen van de lichtwezens. Maar tegelijkertijd de medemensen zo veel liefde schenkt, dat hij hen deel zou willen laten nemen aan zijn geestelijke rijkdom.

En zo wordt de mensheid in kennis gesteld van de wil van God, omdat de boodschappers van God deze wil van Hem in zekere zin aan de mensen bekendmaken. Want enkel door het vervullen van de goddelijke wil, verandert het licht zich tot een heldere vlam en zijn heldere licht verlicht de meest duistere nacht. Maar God wil de duisternis verdringen en in plaats hiervan licht brengen. En zo is het werk van de wezens in het lichtrijk voortdurend een strijd tegen de duisternis. En overal wordt het licht ontstoken, opdat de geestelijke nacht doorbroken wordt en de lichtvolle dag aanbreekt, die de nacht verdringt.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling