Compare proclamation with translation

Other translations:

Earthly environment, skills and knowledge irrelevant to the maturing of the soul....

The environment in which the soul lives through its embodiment on earth is irrelevant to its higher development. It is also completely irrelevant which earthly abilities the human being possesses and on which level he stands in earthly knowledge. A person can have the highest earthly merits, he can be well versed in all earthly fields and abilities, he can also have a high degree of knowledge, and yet he can be significantly lower spiritually than a person who does not have all these merits in earthly life and is spiritually very highly developed; indeed, spiritual maturity is often far more recognizable where all earthly merits are eliminated, for these people are more inward and more connected to God because they are not affected in their soul's work by any external influences. It sometimes seems as if a well-formed soul can only dwell in a well-formed body, as if truth can only be where wisdom is taught or received, and as if the degree of knowledge depends on a person's more or less highly developed intellectual thinking, and yet precisely these apparent advantages can be an obstacle which calls the human being's maturing into question.... A person whose thinking is otherwise sharp and logical can make the greatest errors in spiritual matters, but error will never lead to spiritual progress. Only a life of love brings such progress, and therefore a person does not need to have any worldly recognized advantages and can still stand on a very high spiritual level because love is inherent in him, but only love truly elevates a person. The will to serve God can be just as strongly developed in a person who is earthly quite small and lowly, for precisely this will attracts God as eternal love, but this first helps the person or his soul to spiritual maturity, and thus a well-formed soul can develop far more easily in a person who does not divide his attention between spiritual and earthly experiences. He has it a little easier, so to speak, because the temptations from outside do not assail him in such a way, whereas the man of the world who has extraordinary abilities but does not use them for the salvation of his soul can lag far behind that soul....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

L'ambiance terrestre, les facultés et le savoir sont sans importance pour le mûrissement de l'âme

L’ambiance dans laquelle vit l’âme lors de son incarnation sur la Terre est sans importance pour son développement vers le Haut. Il est aussi totalement sans importance quelles facultés terrestres l'homme possèdent et sur quelle marche il se trouve dans le savoir terrestre. L'homme peut faire preuve des plus grands talents terrestres, il peut être instruit sur tous les domaines et capacités terrestres, il peut même être dans un haut degré de savoir, et être spirituellement très inférieur à un homme qui, dans la vie terrestre, ne possède pas tous ces avantages mais est spirituellement très développé ; la maturité spirituelle est beaucoup plus reconnaissable là où tous les avantages terrestres sont exclus, parce que ces hommes sont beaucoup plus intériorisés et plus liés avec Dieu, parce que dans leur travail sur l'âme ils ne sont pas limités par certaines influences extérieures. Parfois il semble qu’une âme bien formée puisse demeurer seulement dans un corps bien formé, de même que la Vérité puisse être seulement là où est enseignée ou reçue la sagesse comme si le degré du savoir dépendait du fait que les pensées intellectuelles soient plus ou moins développées chez l'homme, et vraiment ces avantages apparents peuvent être un obstacle qui remette en question le mûrissement de l'homme. L'homme, dont les pensées sont par ailleurs pointues et logiques, peut soutenir dans les domaines spirituels la plus grande erreur, or l'erreur n'aidera jamais au progrès spirituel. Seulement la vie dans l'amour apporte cela, et donc l'homme n'a pas besoin d'avoir en rien des talents reconnus du point de vue mondain pour être sur une marche spirituelle très haute, parce qu’en lui demeure l'amour, et seulement cela élève vraiment l'homme. La volonté de servir Dieu, peut être développée fortement dans un homme qui du point de vue terrestre est très petit et faible, parce que vraiment cette volonté attire Dieu en tant que l'Éternel Amour, et cela aide l'homme ou son âme à atteindre la maturité spirituelle, et donc une âme bien formée peut se développer beaucoup plus chez un homme qui ne partage pas son attention entre des vicissitudes spirituelles et terrestres. À celui-là la tâche est pour ainsi dire plus facile, parce que les attaques venant de l'extérieur n'entrent pas par effraction sur lui, alors que l'homme du monde qui dispose d'extraordinaires facultés peut être beaucoup plus en arrière que cette autre âme car il ne les emploie pas pour le salut de son âme.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet