Compare proclamation with translation

Other translations:

Arbitrary return to earth not appropriate....

Being conceived in the flesh is a favour that is only granted to the being when it has reached the necessary maturity. A certain state of maturity is therefore a condition for embodiment as a human being on earth. This state of maturity can now have increased after the end of the time on earth, it can have remained the same, but there can also be a regression.... Accordingly, life after death in eternity is now.... light.... twilight or darkness. The being always receives the reward of its earthly life in the hereafter, but in a different way than the human imagination. The recognition of a failed earthly life is already a certain spiritual progress in the beyond, thus already a hopeful state which the being also experiences as joyful, for as soon as it recognizes the ascent begins, for it then strives to ascend. However, such a being will never want to go through the path on earth again, for it has the same opportunity in the beyond to develop itself upwards by serving with love. Only the state is hopeless where the beings still lack realization. For there is darkness. These beings certainly long to return to earth, however, not in order to live their failed earthly life once again in a way that is pleasing to God, but they only desire material possessions and therefore predominantly stay close to earth. It would be completely wrong to allow these souls to embody themselves on earth again, for they will only strive for higher spiritual development once they have realized that they are still a long way from doing so. They will certainly have to go through a time of purification so that they will come to realization. But the earth is truly not suitable for the being which did not utilize the time of grace, for it would also fail a second time. A re-embodiment is therefore definitely not in God's will, for life on earth is God's grace which the human being can now either utilize as strength or which can also be completely disregarded and thus remain without success for the soul. This is entirely up to the human being's will. But if this will fails then the being has to bear the consequences and try to make up for the missed time on earth under more difficult conditions, but always in the realm which lies outside of earth.... It now also has to acquire the strength which was fully at its disposal in earthly life. God first has infinite patience with the beings, and He also constantly gives them His love, yet He does not arbitrarily let the souls return to earth, instead He assigns them a new field of activity independent of earth but corresponding to their previous earthly life. Anyone who has not passed the test of earthly life will have to struggle in eternity to ascend to the height.... unless he is granted an extraordinary favour by God in connection with the redemption of erring souls....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Non c’è nessuno scopo per un arbitrario ritorno sulla Terra

Essere generato nella carne è un vantaggio che può essere concesso all’essere solo quando ha raggiunto per questo la necessaria maturità. Un certo stato di maturità è quindi la condizione per l’incorporazione sulla Terra. Ora questo stato di maturità può essere accresciuto dopo il decorso del tempo terreno, ma può anche essere registrata una retrocessione. Di conseguenza la vita dopo la morte nell’Eternità è ora Luce, crepuscolo oppure oscurità. L’essere riceve sempre nell’aldilà la ricompensa per il suo cammino terreno, ma diversamente di come l’uomo se l’immagina. Riconoscere una vita terrena sbagliata è già un certo progresso spirituale nell’aldilà, quindi già una condizione di speranza che l’essere percepisce anche come felicità se riconosce, perché allora tende verso l’Alto. Ma un tale essere non vorrà mai vivere un’altra volta il percorso sulla Terra, perché nell’aldilà ha la stessa possibilità per svilupparsi verso l’Alto attraverso il servire nell’amore. E’ solo disperato lo stato, dove all’essere manca ancora la conoscenza, perché là c’è l’oscurità. Questi esseri hanno bensì nostalgia di ritornare alla Terra, però non per vivere ancora una volta la vita terrena sbagliata ora in modo compiacente a Dio, desiderano solo i beni materiali e perciò si soffermano prevalentemente vicino alla Terra. Concedere a queste anime un’altra incorporazione sulla Terra sarebbe completamente sbagliato, perché aspireranno ad uno sviluppo verso l’Alto solamente quando hanno riconosciuto (i loro errori) ma da questo sono ancora molto lontane. Devono appunto passare attraverso la purificazione, affinché arrivino alla conoscenza. Ma la Terra non è davvero il luogo adatto per l’essere che non ha utilizzato il tempo di Grazia, perché fallirebbe anche una seconda volta. Un ritorno all’incorporazione non è quindi assolutamente nel Senso di Dio, perché la vita terrena è una Sua Grazia, che l’uomo può ora utilizzare come Forza, che però può anche rimanere del tutto inosservato e rimanere perciò senza successo per l’anima. Questo dipende unicamente dalla volontà dell’uomo. Ma se fallisce questa volontà, allora l’essere deve portare le conseguenze e cercare di recuperare il tempo terreno sprecato sotto condizioni difficilissime, ma sempre nel Regno al di fuori dalla Terra. Ora deve pure ancora conquistarsi la Forza che nella vita terrena gli stava pienamente a disposizione. Dio ha prima una infinita Pazienza con gli esseri e rivolge loro anche il Suo infinito Amore, ma non li lascia ritornare arbitrariamente sulla Terra, però assegna loro un nuovo campo d’azione indipendente dalla Terra, ma rispetto alla vita terrena precedente. Chi non ha superato la prova della vita terrena, deve lottare nell’Eternità per salire in Alto, se non riceve da Dio un Favore straordinario che ha a che fare con la Redenzione delle anime smarrite.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich