Compare proclamation with translation

Other translations:

Fountain of wisdom.... fountain of grace.... refreshing drink....

Everyone who hungers and thirsts for spiritual nourishment will be allowed to refresh themselves at the divine fountain of grace. As soon as he has a desire for it, the fountain of wisdom will open up to him and strengthen his spirit. And this results in the fact that his soul has to mature, for if it is given spiritual nourishment it will increasingly shape itself in accordance with divine will, i.e. it will unite with the spirit within it and this will mould the soul into the image of God. It is radiated with light until it has completely become a being of light. God's love is therefore constantly ready to bestow grace.... Receiving this grace also requires the willingness of the human being, for grace cannot be imparted to someone who does not want to receive it, but the human being cannot be forced to receive grace either. Yet how often does he lack the willingness, how often does he pass by the source of grace which divine love opens for him so that he can draw strength from it.... And even if living water flows from the spring, which is delicious refreshment for the thirsty traveller on earth.... man desires other food and drink and ignores the spring. And therefore the need in the world is unspeakably great.... therefore people are afflicted by suffering and affliction, so that they become weary and thus threaten to pine away and take refuge in this divine source of grace, which alone can give them refreshment and strength. Every traveller needs strengthening, for the path to the heights is long and arduous. Every traveller also has access to this source, but how many pass it by because the refreshment does not seem desirable to them, because they want to indulge in worldly pleasures and do not desire spiritual refreshment. And God does not force His grace on people, He certainly brings it close to them, He offers it to every person, but He leaves it up to them to make use of His gift of grace. And if He now imparts His word to people and it is not heeded, they lack strength, for the greatest and most precious of all gifts of grace is the imparting of the divine word. Blessed is the person who draws from the fountain of His love and wisdom, who does not pass it by, who bows down to receive the refreshing drink, for unsuspected strength will flow through him and the path to the heights will become easy for him....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Born der Weisheit.... Gnadenquell.... Labetrunk....

Am göttlichen Gnadenquell wird sich ein jeder laben dürfen, der hungert und dürstet nach geistiger Nahrung. Sowie er nur Verlangen danach trägt, öffnet sich ihm der Born der Weisheit und stärkt seinen Geist. Und dies hat zur Folge, daß er reifen muß an seiner Seele, denn so dieser geistige Nahrung zugeführt wird, gestaltet sie sich immer mehr dem göttlichen Willen gemäß, d.h., sie verbindet sich mit dem Geist in ihr, und dieser formt die Seele nach dem Ebenbild Gottes. Sie wird vom Licht durchstrahlt, bis sie gänzlich zum Lichtwesen geworden ist. Die Liebe Gottes ist also ständig bereit, Gnade zu spenden.... Diese Gnade entgegenzunehmen erfordert gleichfalls die Bereitschaft des Menschen, denn es kann die Gnade nicht vermittelt werden dem, der sie nicht empfangen will, der Mensch aber kann auch nicht zur Entgegennahme der Gnade zwangsmäßig bestimmt werden. Doch wie oft mangelt ihm die Bereitschaft, wie oft geht er an dem Gnadenquell vorüber, den die göttliche Liebe ihm öffnet, daß er sich Kraft daraus schöpfe.... Und ob auch lebendiges Wasser dem Quell entströmet, das köstlichen Labetrank bedeutet für den durstenden Erdenwanderer.... es begehrt der Mensch andere Speise und Trank und läßt den Quell unbeachtet. Und daher ist die Not auf der Welt unsagbar groß.... daher werden die Menschen von Leid und Trübsal heimgesucht, auf daß sie ermatten und so sie zu verschmachten drohen und Zuflucht nehmen zu diesem göttlichen Gnadenquell, der allein ihnen Erquickung und Stärkung spenden kann. Ein jeder Wanderer bedarf der Stärkung, denn es ist der Weg zur Höhe weit und beschwerlich. Ein jeder Wanderer hat auch Zugang zu diesem Quell, doch wie viele gehen daran vorüber, weil ihnen der Labetrank nicht begehrenswert erscheint, weil sie schwelgen möchten in weltlichen Genüssen und geistige Labsal nicht begehren. Und Gott drängt den Menschen Seine Gnade nicht auf, Er bringt sie ihnen wohl nahe, Er bietet sie jedem Menschen an, aber Er stellt es ihnen frei, sich Seiner Gnadengabe zu bedienen. Und so Er Sein Wort den Menschen nun vermittelt und es wird dessen nicht geachtet, mangelt es ihnen an Kraft, denn die größte und köstlichste aller Gnadengaben ist die Vermittlung des göttlichen Wortes. Glückselig der Mensch, der aus dem Born Seiner Liebe und Weisheit schöpfet, der nicht daran vorübergeht, der sich niederbeugt, um den Labetrunk entgegenzunehmen, denn ihn wird ungeahnte Kraft durchfluten, und der Weg zur Höhe wird ihm leicht werden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde