Compare proclamation with translation

Other translations:

Gratitude of the souls redeemed by prayer in the hereafter....

The more willing the human being is to help the souls in the beyond, the more intimately these souls join the human being again, after all, they recognize in him the saviour from their plight. They only sever the connection with earth when they no longer need the help of people, when they are more mature, so to speak, than those and now connect with the souls in the beyond who are in the same state of maturity. Then, however, they will assist people again but no longer desire to be close to earth, instead they will try to draw people's thoughts up into the spiritual kingdom, they will try to guide people's spirit away from earth upwards because they are happier in that kingdom and earth has lost all attraction for them. However, they do not forget the people on earth and they are particularly helpful to those who have reduced their state of suffering and redeemed them from their misery and torment through prayer and heartfelt remembrance. Once these souls have been redeemed they themselves will have much strength at their disposal which they can pass on to the human being on earth, and his struggle on earth will become increasingly easier and his spiritual progress will be easily recognizable. For now the redeemed souls draw from an inexhaustible source.... It is their bliss to be able to help, and their love will turn to the people on earth who still have to fight for the salvation of their souls. They now offer their thanks in the same way, they help the unredeemed to become free from their bondage. How easy it is for people to strive upwards if they have acquired the love of the beings in the beyond through their willingness to help and are now rewarded for their love.... People can then enter the beyond in a state of light and be spared the agonizing state of imperfect beings. For this is also spiritual good that a person acquires on earth.... He finds his loved ones again in the beyond, there is no separation of those who were united in love on earth and whose love did not end with the death of the body.... Inward understanding and blissful love now also unites the beings because the same spiritual state of maturity is the effect of mutual loving remembrance. What it means to have contributed to the redemption of a soul will only be understandable to the souls in the beyond when the being realizes both the state of happiness as well as the state of suffering.... And this is why the redeemed being in the beyond is always willing to help the unredeemed, and its love extends to the kingdom of the beyond as well as to earth. And this is why people on earth should make friends in the beyond through their constant willingness to help the souls which are still dependent on their help and love. For what they do out of love will be repaid to them many times over....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Dankbarkeit der durch das Gebet erlösten Seelen im Jenseits....

Je hilfswilliger der Mensch der Seelen im Jenseits gedenkt, desto inniger schließen sich diese Seelen wieder dem Menschen an, erkennen sie in ihm doch den Retter aus ihrer Notlage. Sie lösen die Verbindung mit der Erde erst dann, wenn sie die Hilfe der Menschen nicht mehr benötigen, wenn sie gewissermaßen reifer sind als jene und sich nun mit den Seelen im Jenseits verbinden, die im gleichen Reifezustand sind. Dann aber stehen sie wieder dem Menschen hilfreich bei, jedoch nicht mehr die Erdennähe begehrend, sondern sie suchen die Gedanken der Menschen in das geistige Reich emporzuziehen, sie suchen den Geist des Menschen von der Erde hinweg zur Höhe zu leiten, weil sie in jenem Reich glücklicher sind und die Erde jegliche Anziehungskraft für sie verloren hat. Der Menschen auf Erden aber vergessen sie nicht, und sie stehen besonders hilfreich denen bei, die ihren Leidenszustand verringert und sie aus ihrer Not und Pein erlöst haben durch Gebet und inniges Gedenken. Sind diese Seelen erlöst, dann steht ihnen selbst viel Kraft zur Verfügung, die sie dem Erdenmenschen zuleiten können, und das Ringen dessen auf Erden wird immer leichter werden, und sein geistiger Fortschritt wird unschwer zu erkennen sein. Denn nun schöpfen die erlösten Seelen aus einem unversiegbaren Born.... Es ist ihre Seligkeit, helfen zu können, und ihre Liebe wird sich den Menschen auf Erden zuwenden, die noch zu kämpfen haben um das Heil ihrer Seelen. Sie tragen ihren Dank nun in der gleichen Weise ab, sie helfen dem Unerlösten, daß es frei wird von seiner Gebundenheit. Wie leicht können sich die Menschen das Streben zur Höhe machen, wenn sie durch ihre Hilfswilligkeit sich die Liebe der jenseitigen Wesen erworben haben und ihnen nun ihre Liebe vergolten wird.... Es können dann die Menschen in einem Lichtzustand ins Jenseits eingehen, und der qualvolle Zustand der unvollkommenen Wesen bleibt ihnen erspart. Denn es ist dies auch geistiges Gut, was sich der Mensch auf Erden erwirbt.... Er findet im Jenseits seine Lieben wieder, es gibt kein Getrenntsein derer, die in Liebe auf Erden verbunden waren und deren Liebe auch mit dem Leibestod nicht zu Ende war.... Inniges Verstehen und beseligende Liebe verbindet auch nun die Wesen, weil der gleiche geistige Reifezustand die Auswirkung des gegenseitigen liebenden Gedenkens ist. Was es heißt, zur Erlösung einer Seele beigetragen zu haben, das wird erst im Jenseits den Seelen verständlich sein, wenn sowohl der Glückszustand als auch der Leidenszustand dem Wesen zum Bewußtsein kommt.... Und darum ist auch das erlöste Wesen im Jenseits stets bereit, dem Unerlösten zu helfen, und seine Liebe erstreckt sich sowohl auf das jenseitige Reich als auch auf die Erde. Und darum sollen die Menschen auf Erden sich Freunde im Jenseits erwerben durch ihre stete Hilfsbereitschaft den Seelen gegenüber, die noch auf ihre Hilfe und Liebe angewiesen sind. Denn was sie aus Liebe diesen tun, wird ihnen ums vielfache vergolten werden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde