There is nothing in the universe, that does not have its origin in God. Consequently everything must proclaim the divine wisdom, that’s to say, it must correspond to a plan, designed by God in His wisdom. So nothing is useless in space, though it may appear to man. Now the heavenly bodies correspond their purpose exactly like the earth, although they are designed differently. Everything in the universe gives the still unfree spiritual possibility, to develop to the height. That is the only purpose of any work of creation. But now there is by no means to accept, that therefore all works of creation exist from the same substance, so that only the earthly substance, the matter, can be the admission station of the undeveloped spiritual, because this assumption would imply, that everything in the universe is from the same earthly substance. It would also require, that all the stars were inhabited by the same beings, by people, but this always means a persistence in the same state, that’s to say in the undeveloped state lifelessness, meaning inaction. It would also mean constant darkness, and so should be all the stars lightless creations. But the higher developed beings would feel this creation as unbearable complusion, for they would find no receiving willing beings for their output of light, so the pursuit of God would never find fulfilment, if the being would not be released from his earthbound condition and would come into free regions, where an action without cover of complusion is possible. So also creations must exist, which mean no complusion for the being. But every earthly substance is a complusion for the spiritual therein, consequently (this must be eliminated), and there must be creations, that can only be explained purely spiritual, because they are only purely spiritual substance. They exist, but not visible to the human eye, but perceptible only with the spiritual eye. Therefore they are to be regarded as spiritual creations, which means, they can be beheld only after the earthly life, that they contain the spiritual beings, who have travelled the earthly life and should develop higher. But the state of ripeness of the beings is different, consequently the creations must be different, which now serve the beings to stay....
Amen
TranslatorEs gibt nichts im Weltall, was nicht seinen Ursprung hat in Gott. Folglich muß alles die göttliche Weisheit künden, d.h., es muß einem Plan entsprechen, den Gott in Seiner Weisheit entworfen hat. Zwecklos ist also nichts im Weltall, mag es auch dem Menschen so erscheinen. Die Himmelskörper nun entsprechen ihrem Zweck genau wie die Erde, wenngleich sie anders gestaltet sind. Alles im Weltall gibt dem noch unfreien Geistigen Möglichkeit, sich zur Höhe zu entwickeln. Das ist der einzige Zweck eines jeden Schöpfungswerkes. Es ist nun aber keineswegs anzunehmen, daß darum alle Schöpfungswerke aus der gleichen Substanz bestehen, daß also nur die irdische Substanz, die Materie, Aufnahmestation des unentwickelten Geistigen sein kann, denn diese Annahme würde bedingen, daß alles im Weltall aus der gleichen irdischen Substanz besteht. Sie würde ferner bedingen, daß alle Gestirne von den gleichen Wesen, von Menschen, bewohnt wären, dies aber ein Verharren in immer gleichem Zustand bedeuten, also im unentwickelten Zustand Leblosigkeit, d.h. Untätigkeit. Es würde ferner bedeuten ständige Dunkelheit, und also müßten alle Gestirne lichtlose Schöpfungen sein. Die höherentwickelten Wesen aber würden diese Schöpfung als unerträglichen Zwang empfinden, denn sie würden für ihre Lichtabgabe keine empfangswilligen Wesen finden, das Streben zu Gott also würde niemals Erfüllung finden, wenn das Wesen nicht aus seinem erdgebundenen Zustand erlöst würde und in freie Regionen käme, wo ein Wirken ohne Zwangshülle möglich ist. Also müssen auch Schöpfungen bestehen, die keinen Zwang mehr für das Wesen bedeuten. Jede irdische Substanz aber ist ein Zwang für das darin befindliche Geistige, folglich (muß diese ausscheiden), und es müssen Schöpfungen bestehen, die nur rein geistig erklärt werden können, weil sie nur rein geistige Substanz sind. Sie existieren, jedoch nicht dem menschlichen Auge sichtbar, sondern nur mit dem geistigen Auge wahrnehmbar. Sie sind also als geistige Schöpfungen anzusprechen, was soviel heißt, als daß sie erst nach dem Erdenleben erschaut werden können, daß sie die geistigen Wesen bergen, die schon das Erdenleben zurückgelegt haben und sich höher entwickeln sollen. Der Reifezustand der Wesen aber ist verschieden, folglich müssen auch die Schöpfungen verschieden sein, die nun dem Wesenhaften zum Aufenthalt dienen....
Amen
Translator