Compare proclamation with translation

Other translations:

Struggling in life.... divine guidance.... faith....

It is an urgent commandment of neighbourly love to inform fellow human beings of their task on earth if they have not yet fully grasped it and are in danger of developing regressively. The shaping of the soul remains unnoticed by such people and therefore no influence whatsoever can be exerted on him before he knows his actual purpose on earth. Every opportunity should therefore be used to enlighten the fellow human being, for his soul is in greatest need.

The human being should place complete trust in divine guidance if he wants to be a believer. Nothing is thoughtlessly permitted by God but destined to be carried by the human being for the soul's higher development, and as long as he now humbly submits to everything God sends him, every event will be of benefit to him. The trials imposed on the human being will either make him waver or strengthen him in faith, but they are part of the battle of life which has to be passed if it is not to have been waged in vain at the end of earthly life. Only a life which was a constant struggle for the human being will bring spiritual progress to the soul, and consequently the blessing will only be recognizable in eternity. But then it will also become apparent what loving guidance was given to the human being on earth and that he had to take this path, that it was the only right one in order to be able to record spiritual progress. How often man grumbles and complains and wishes for a life of carefree and easy living. And he does not know how foolish such wishes are, how often their fulfilment can endanger the soul. That is why everything should be received from the father's hand in faithful trust. For the more faithful a person is, the more likely he is to present his misfortune to the father in heaven and the more convinced he is that God will help him. But God only requires people to believe in His love and trust in His mercy. And He will give His love and mercy to everyone who comes to Him in such adversity. And thus, if faith is strong and withstands all external challenges, the earthly course will be successfully covered and the soul will rejoice and be glad when it is released from its physical shell and can now reap the fruits of a properly utilized earthly life. The struggle on earth has certainly come to an end now, and yet the being is not idle in the beyond, for the salvation of countless souls depends on diligent activity again.... And thus this is yet another battle which the being now has to fight again, namely with those forces which still harass the souls in the beyond which did not muster all their will on earth in order to overcome all opposition.... Their struggle continues and the souls still fighting in the beyond are assisted by immense forces so that the oppositions will finally be overcome and the soul will find peace....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Generación de luz y fuerza.... II

Para poder recibir luz y fuerza no es necesario nada más que ser criatura de Dios. Dios alimenta con Su fuerza todo lo que emanó de Su voluntad, porque sin este suministro de luz y fuerza el ser tendría que perecer, es decir, tendría que dejar de ser lo que es. Porque todo lo creado es fuerza condensada que se ha convertido en forma.... Es algo que ha surgido de Su voluntad, que lleva Su voluntad dentro de sí y que jamás podría formarse a sí mismo de manera diferente ni podría estar sujeto a otra voluntad. dado que la luz y la fuerza se generan constantemente a través de la tremenda actividad de amor de Dios, también deben surgir constantemente nuevas creaciones.

El flujo de fuerza de Dios debe condensarse continuamente en forma; debe continuar existiendo y preservado al recibir una fuerza siempre nueva de Dios. Porque si Dios retirara Su voluntad activa, es decir, la irradiación de Su fuerza de voluntad basada en Su inimaginable actividad amorosa, éstas dejarían de existir, ya que en sí mismas son sólo voluntad convertida en forma. Sin embargo, lo que es de Dios permanece para siempre. Porque la fuerza que fluye a través de todo lo creado es imperecedera; sólo puede canalizarse hacia una forma continuamente nueva y visible, y esta forma sólo puede transformarse, pero no disolverse por completo. Porque ella también es fuerza de Dios, que fue creada por la voluntad divina según su tarea, para un fin determinado.

Porque nada surgió sin un propósito o plan en toda la creación, y dado que todo ser recibe la luz y la fuerza de Dios para poder existir, es luz y fuerza en su sustancia original; Tiene su origen en Dios, eternamente no puede ser otra cosa que irradiación divina y, por tanto, nunca puede desvanecer. Sólo puede alejarse infinitamente de Dios en su ciclo, pero independientemente de ello debe seguir recibiendo luz y fuerza para poder ser lo que es, mientras permanezca a la obra visible de la creación. Y después de eones de años, toda la fuerza que emana de Dios terminará su ciclo y regresará a su punto de partida. La luz y la fuerza se fusionarán nuevamente con la eterna luz primordial, con Dios, Padre de toda luz....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise