Compare proclamation with translation

Other translations:

Belief in life after death.... influence through love of fellow human beings....

Man's greatest error is to consider himself transient, for this view determines him to a completely wrong way of life. It must be taken into consideration that earthly life is only a means to an end, whereas people who think so wrongly regard earthly life as an end. They try to gain everything from earthly life that it offers but fail to recognize its actual purpose. Anyone who believes that his earthly life ends with bodily death will understandably not endeavour to reshape his nature, for he considers this to be useless and pointless. And thus the actual task of man remains unfulfilled. However, teaching such an unbelieving person to believe in life after death is a difficult task and can only be successful if he can be persuaded to reflect and can then be mentally influenced by beings of light. But a person's love often brings marvellous successes to light, indeed, love is the only means to change wrong thinking. If a person departs from this world who was active in devoted love for an unbelieving person, his thoughts will follow him beyond the grave.... He seeks to maintain the connection with him by trying to imagine the departed person alive.... he now has the will to affirm his continued existence, even if he cannot yet do so inwardly, but then the mental transmissions are much easier to convey to him; at first he plays with them, but slowly he absorbs them and in the end is no longer able to separate himself from them, because he longs for reunion with the deceased loved one. It is not uncommon for unbelieving people on earth to be cared for in love in this way, for the beings of light often bring together people who are very close to each other in love in order to decisively influence their faith through them. If a person is capable of love, i.e., if he can show deep love for a fellow human being, then his state of soul is not hopeless either, his thinking can be directed into completely different directions through this love, for as long as the human being lives on earth he has countless possibilities to achieve realization. The first and most important thing, however, is the belief that the soul lives on after death. Thoughts of an afterlife must determine his entire way of life, and this requires deep faith, which a person can gain through the loving support of a fellow human being if it is not possible otherwise. The beings in the beyond will support all efforts, for they will struggle with patience and love to guide the erring human being into realization....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Fe en la continuidad de la vida.... Influencia a través del amor al prójimo....

El mayor error del hombre es pensar que es transitorio, porque esta visión lo lleva a llevar un modo de vida completamente equivocado. Hay que tener en cuenta que la vida terrenal es sólo un medio para un fin, mientras que los humanos que piensan tan equivocadamente ven la vida como un fin. Intentan extraer de la vida terrenal todo lo que ofrece, pero no logran comprender su propósito real. Cualquiera que crea que su vida en la Tierra termina con la muerte física, comprensiblemente, no trabajará para transformar su ser, porque lo considera inútil y sin sentido. Y así la verdadera tarea del hombre sigue sin cumplirse.

Pero enseñar a una persona tan incrédula a creer en la vida después de la muerte es una tarea difícil y sólo puede tener éxito si es posible hacerle pensar y ahora puede ser influenciada mentalmente por seres de luz. Pero el amor de una persona a menudo produce éxitos maravillosos; si, el amor es el único medio para cambiar los pensamientos erróneos.

Si una persona que ha trabajado con devoto amor por una persona incrédula deja este mundo, sus pensamientos la siguen más allá de la tumba. Trata de mantener la conexión con ella, tratando de imaginarse viva a la persona que ha fallecido.... Ahora tiene la voluntad de afirmar la continuidad de la vida, incluso que todavía no puede hacerlo interiormente, pero entonces las transmisiones mentales le son mucha más fáciles de transmitir; Al principio juega con ellas, pero poco a poco las va aceptando y al final ya no puede separarse de ellas porque anhela la unión con el querido difunto.

No es raro que en la Tierra personas tan incrédulas sean atendidas con amor, porque los seres de luz a menudo reúnen en amor a personas muy cercanas entre sí para tener una influencia decisiva en su fe. Si una persona es capaz de amar, es decir, si puede mostrar un amor profundo a su prójimo, entonces su estado de alma no es tan desesperado, su pensamiento puede ser dirigido por caminos completamente diferentes a través de este amor, porque mientras vive en la Tierra, tiene innumerables maneras de llegar al conocimiento.

Sin embargo, lo primero y más importante es la creencia de que el alma seguirá viviendo después de la muerte. Los pensamientos acerca de la otra vida deben determinar toda su conducta de vida, y esto requiere una fe profunda, que la persona puede obtener mediante el apoyo de un semejante, si no es posible de otra manera. Los seres del más allá apoyarán todos los esfuerzos, porque luchan con paciencia y amor para guiar al ser humano descarriado hacia el reconocimiento....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise