The undeserved fate of those who have to sacrifice themselves against their will on account of unjust actions by malicious nations will not remain without punishment, for there has to be just retribution if souls lose their embodiment's permitted time of grace on earth due to human fault and thus were unable to mature fully, as is possible in a long lifespan. It is an unmerited shortening of earthly life which admittedly releases them from the body but they enter the beyond in an immature state. The soul can only receive what its state of maturity merits; it has to enter the spheres which correspond to its degree of maturity. But it has to be understood that terminating human life in a certain state of compulsion has to be atoned, for nothing that is unjust before God can remain unpunished. For no-one is entitled to take a fellow human being's life. On the other hand, however, the human being's soul has to be given the opportunity in the beyond to continue the self-redemption which was interrupted on earth. And therefore especially these prematurely deceased souls are assigned a rich field of work in the beyond, so that they only need to be of good will in order to advance their soul's state in line with earthly life. If the soul's progress of development is interrupted due to someone else's fault, the beings in the beyond have the most incredible opportunities at their disposal to nevertheless still reach the state of maturity, providing they have an active will and the being desires to reach God.
However, particularly a prematurely deceased person is at great risk that his soul will be unable to detach itself from the earthly sphere since it had left it before it was able to overcome its fondness for matter, for all earthly pleasures. And there is great danger that it will not make use of the opportunities in the beyond as it is still far too earthbound but, nevertheless, just as in earthly life, has to abandon this will in order to be able to travel the path of higher development. Nor can its will forcibly be directed towards ascent, the soul is just as free as on earth to voluntarily strive towards ascent or the abyss, although countless beings of light will try to help such a soul.
But those who have caused the premature demise of a human being will gain little spiritual success from earthly life, for their guilt will thicken the layer of their own soul and the release from such a layer will be extremely difficult. Consequently, the person will have to struggle tremendously to free himself from this immense guilt, the state of his soul will be very low once he leaves earthly life himself, and he will have to do bitter penance for his guilt in the beyond....
Amen
TranslatorHet onverdiende noodlot van hen die tegen hun wil ten offer moesten vallen aan onrechtvaardig optreden van met haat vervulde volkeren, zal niet ongewroken blijven, want er moet rechtvaardige vergelding plaatsvinden wanneer zielen, door de schuld van mensen, vóór de hun toegestane tijd van genade van de belichaming op aarde worden omgebracht en dus niet zo rijp kunnen worden als bij een lange levensduur mogelijk is. Het is een onverdiende verkorting van het leven op aarde, die hun weliswaar bevrijding brengt uit de vorm, maar die hen in een onrijpe toestand het hiernamaals laat binnengaan. De ziel kan nu alleen maar naar haar toestand van rijpheid worden bedeeld: ze moet de sferen binnengaan die overeenkomen met haar graad van rijpheid. Maar het is duidelijk dat zo'n beëindiging van het menselijk leven vanuit een zekere dwangpositie zijn genoegdoening moet krijgen, want er kan niets ongewroken blijven wat onrechtvaardig is voor God. Want het is niemand toegestaan over het leven van een medemens te beschikken. Maar van de andere kant moet aan de ziel van de mens de mogelijkheid worden gegeven, de op aarde onderbroken eigen verlossing in het hiernamaals voort te kunnen zetten. En daarom wordt juist aan diegenen die voortijdig uit het leven zijn heengegaan, een rijk arbeidsveld in het hiernamaals toegewezen, zodat hun wil alleen goed hoeft te zijn om overeenstemmend met het aardse leven de toestand van hun ziel te verbeteren. Wordt de ontwikkelingsgang van de ziel door andermans schuld onderbroken, dan staan voor het wezen in het hiernamaals de meest ondenkbare mogelijkheden open om toch nog de toestand van rijpheid te kunnen bereiken, wanneer slechts de wil hieraan beantwoordend actief is en het wezen naar God verlangt.
Toch is juist bij iemand die voortijdig uit het leven is heengegaan het gevaar zeer groot dat de ziel zich niet kan losmaken van de aardse sfeer, daar ze deze heeft verlaten voordat ze de hang naar de materie, naar alle aardse vreugden, kon overwinnen. En het gevaar is zeer groot dat ze de gelegenheden in het hiernamaals niet benut omdat ze nog te zeer aan de aarde is gebonden, maar zij zelf haar wil moet opofferen, net als in het leven op aarde, om nu de gang van de positieve ontwikkeling te kunnen gaan. Haar wil kan ook nu niet met geweld naar omhoog worden gericht. Het staat de ziel vrij, net als op aarde, zich uit eigen aandrang naar omhoog te wenden, of ook naar de diepte, ofschoon talloze lichtwezens zich voor zo'n ziel inzetten.
Diegenen echter, die de schuld hebben aan het vroege sterven van een mens, zal het leven in geestelijk opzicht weinig resultaat opleveren, want ze maken door deze schuld de omhulling van hun eigen ziel dikker en de bevrijding uit zo'n omhulling is uiterst moeilijk, dus zal de mens onuitsprekelijk moeten strijden, wil hij zich van deze grote schuld bevrijden. En de toestand van zijn ziel zal een zeer lage zijn als ook hij het leven op aarde verlaat, en in het hiernamaals zal hij zijn schuld bitter moeten bekopen.
Amen
Translator