The undeserved fate of those who have to sacrifice themselves against their will on account of unjust actions by malicious nations will not remain without punishment, for there has to be just retribution if souls lose their embodiment's permitted time of grace on earth due to human fault and thus were unable to mature fully, as is possible in a long lifespan. It is an unmerited shortening of earthly life which admittedly releases them from the body but they enter the beyond in an immature state. The soul can only receive what its state of maturity merits; it has to enter the spheres which correspond to its degree of maturity. But it has to be understood that terminating human life in a certain state of compulsion has to be atoned, for nothing that is unjust before God can remain unpunished. For no-one is entitled to take a fellow human being's life. On the other hand, however, the human being's soul has to be given the opportunity in the beyond to continue the self-redemption which was interrupted on earth. And therefore especially these prematurely deceased souls are assigned a rich field of work in the beyond, so that they only need to be of good will in order to advance their soul's state in line with earthly life. If the soul's progress of development is interrupted due to someone else's fault, the beings in the beyond have the most incredible opportunities at their disposal to nevertheless still reach the state of maturity, providing they have an active will and the being desires to reach God.
However, particularly a prematurely deceased person is at great risk that his soul will be unable to detach itself from the earthly sphere since it had left it before it was able to overcome its fondness for matter, for all earthly pleasures. And there is great danger that it will not make use of the opportunities in the beyond as it is still far too earthbound but, nevertheless, just as in earthly life, has to abandon this will in order to be able to travel the path of higher development. Nor can its will forcibly be directed towards ascent, the soul is just as free as on earth to voluntarily strive towards ascent or the abyss, although countless beings of light will try to help such a soul.
But those who have caused the premature demise of a human being will gain little spiritual success from earthly life, for their guilt will thicken the layer of their own soul and the release from such a layer will be extremely difficult. Consequently, the person will have to struggle tremendously to free himself from this immense guilt, the state of his soul will be very low once he leaves earthly life himself, and he will have to do bitter penance for his guilt in the beyond....
Amen
TranslatorL’immeritato destino di coloro che devono sacrificarsi contro la loro volontà per il modo d’agire ingiusto di popoli colmi d’odio non rimarrà senza vendetta, perché deve trovare una giusta ricompensa, quando delle anime perdono il tempo di Grazia concesso loro nell’incorporazione sulla Terra, per colpa di uomini e quindi non possono maturare così com’è possibile con una lunga durata di vita. E’ un’immeritata abbreviazione della vita terrena, che porta loro bensì la liberazione dalla forma, ma li fa entrare in uno stato immaturo nell’aldilà. All’anima ora può essere dato solo secondo il suo stato di maturità, deve entrare nelle sfere, che corrispondono al suo grado di maturità. Ma ora s’intende, che un tale finire della vita umana in una certa situazione di costrizione deve trovare la sua espiazione, perché nulla può rimanere non espiato, ciò che è ingiusto davanti a Dio. Perché non spetta a nessuno, di disporre della vita di un prossimo. D’altra parte però all’anima dell’uomo deve essere data la possibilità di poter continuare nell’aldilà la sua auto redenzione interrotta sulla Terra. E perciò a coloro che sono usciti anzitempo dalla vita viene assegnato un vasto campo di lavoro nell’aldilà, in modo che la loro volontà ha soltanto da essere buona, per portare in Alto il suo stato dell’anima rispetto alla vita terrena. Quando il percorso di sviluppo dell’anima viene interrotto per colpa estranea, allora all’essere nell’aldilà sono aperte le possibilità le più inimmaginabili, per poter raggiungere comunque lo stato di maturità, se soltanto la volontà è rispettivamente mobile e l’essere desidera Dio. Ma in un uomo che è uscito anzitempo dalla vita, esiste proprio un pericolo molto grande, che l’anima non è in grado di staccarsi dalla sfera terrestre, dato che ha lasciata questa, prima che potesse superare la tendenza per la materia, per tutte le gioie terrene. Ed il pericolo che non sfrutti le occasioni nell’aldilà è molto grande perché è ancora troppo legata alla Terra, ma lei stessa deve rinunciare alla sua volontà come nella vita terrena, per poter ora percorrere il cammino dello sviluppo verso l’Alto. Ora la sua volontà non può essere guidata con la forza verso l’Alto, l’anima è libera proprio come sulla Terra, di rivolgersi per propria spinta verso l’Alto o anche verso l’abisso, benché innumerevoli esseri di Luce si prendano cura di una tale anima. Ma a coloro, che hanno causato il precoce decesso di un uomo, la vita terrena in relazione allo spirituale porterà poco successo, perché a causa di questa colpa ispessiscono l’involucro della loro propria anima, e la liberazione da un tale involucro è estremamente difficile, quindi l’uomo avrà indicibilmente da lottare, se si vuole liberare da questa grande colpa, e lo stato della sua anima sarà molto difficile, quando anche lui lascia la vita terrena, e nell’aldilà dovrà pentirsi amaramente per la sua colpa.
Amen
Translator