Compare proclamation with translation

Other translations:

Dispensations of providence are divine will.... Guarantee for highest maturity....

It is the Lord's will that everything which lives subordinates itself to His laws, consequently nothing can happen that is not according to divine will as long as it concerns events which affect a person by providence for the purpose of inner experience. The human being's will can never oppose divine will, he will never succeed in abolishing or changing what God has determined, for such is not within his power. The human being's will has to fall in line with it, he must effectively agree even if it does not correspond to his will, since this coercion signifies his guarantee to be able to achieve the highest goal, that is, he is thereby given every opportunity towards higher development.... Nevertheless, whether he makes use of it or not entirely depends on his will. But were the human being be able to shape his own destiny this guarantee would not be given, for he has no idea what his spirit needs and in which way it can be set free. Therefore, God Himself determines the fate of every individual person and arranges it such that His will cannot be counteracted because of lack of understanding or a rebellious will. And thus the divine Creator demonstrates with His laws the most loving care for His living creations; His wisdom recognises the state of every individual and He always aims to bestow upon everyone the greatest possible means of help through dispensations of providence which ensure spiritual progress.

The fact that so many opportunities remain unused is not due to the Creator's will but is entirely due to the human being if he pays too little attention to his inner life. Yet this person could also be granted a different life but he would never use it for the benefit of his soul, therefore he should never consider his immature state of soul to be the result of his earthly destiny.... For even if God gave him the freedom to shape his own destiny he would remain on the same level since his will does not strive towards ascent. The same applies to those entities which, in full possession of their will, populate the world of the beyond and which are therefore free from all earthly weight. They, too, are subject to a certain law which they have to submit to. If they are perfect, they can only want that which is God's will.... And in the state of imperfection, the fate of the beings in the beyond is, like in earthly life, allotted to them such that it is most likely to contribute towards the soul's purification, realisation and advancement. Once again, divine will applies, and once again it is left up to them to submit themselves, i.e. their will, to divine will or to resist it, but they can never change this will or make it ineffective. One will rules all.... Everything that subordinates itself to this will of its own accord is redeemed.... yet damned are the beings which want to oppose the divine will.... For this intention will only end with their downfall. Divine will can never ever be excluded. Even where human will is at work accomplishing things which contradict divine will, it is only with God's permission that this human work succeeds in order to thereby bring help to a soul in spiritual distress, as nothing could ever happen which would be entirely against His will. For His wisdom, love and omnipotence determines everything that happens.... And this wisdom, love and omnipotence only ever wants what is best for every one of His created beings.... And therefore it is impossible for any being to oppose this will. Only the shaping of its soul is left for the being to manage itself.... This is not compelled by the Creator in the slightest, and thus the being can use its free will according to its own discretion....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

하나님의 뜻의 섭리. 가장 높은 성장정도를 보장한다.

살아있는 모든 것이 주님의 법에 종속되는 일이 주님의 뜻이다. 그러므로 인간의 내적인 체험을 위해 인간에게 운명적으로 일어나는 과정에 관한 한, 하나님의 뜻을 포함하지 않는 어떤 일도 일어날 수 없고, 인간의 의지는 결코 하나님의 뜻에 저항할 수 없고, 하나님이 정한 것을 취소하거나 변경하는 일에 성공하지 못할 것이다. 왜냐하면 그렇게 할 권세가 사람에게 없기 때문이다. 사람의 의지는 복종해야만 한다. 그는 자신의 의지와 일치하지 않더라도 어떤 면에서 동의를 해야만 한다. 왜냐하면 그에게 이런 강요는 가장 높은 목표를 달성할 수 있게 해주는 보장을 의미하기 때문이다. 다시 말해 그에게 높은 성장을 할 수 있는 모든 가능성 주어진다.

그러나 그가 이런 가능성을 사용할 지는 전적으로 그의 의지에 달려있다. 하지만 인간이 스스로 자신의 운명을 형성할 수 있다면, 이런 보증은 주어지지 않을 것이다. 왜냐하면 그는 자신의 영에게 무엇이 부족한지에 대한 깨달음이 전혀 없고, 어떤 형식으로 그가 해방될 수 있을 지에 대한 깨달음이 없기 때문이다. 그러므로 하나님 자신이 각 개인의 운명을 정하고, 자신의 뜻을 이해하지 못해서 또는 반항하려는 의지로 주님의 뜻에 저항하지 않도록 섭리하는 역사를 한다. 그러므로 창조주 하나님은 자신의 피조물들을 향한 가장 사랑스러운 돌봄을 자신의 법을 통해 알려준다. 하나님의 지혜는 각 개인의 상태를 깨닫는다. 하나님은 항상 모든 사람에게 영적 성장을 보장하기 위해 운명의 섭리를 통해 최대한의 도움의 수단을 제공하려고 한다.

사용되지 않고 있는 많은 기회는 이제 창조주의 의지 때문이 아니라, 단지 자신의 혼의 삶에 너무 적은 관심을 기울이는 사람들 자신 때문이다. 그러나 이런 사람들에게 다른 형태의 삶이 부여될 수 있지만, 그러나 그는 혼의 구원을 위해 결코 다른 형태의 삶을 사용하지 않을 것이다. 다시 말해 그는 자신의 성숙하지 못한 혼의 상태를 그의 이 땅의 운명의 결과라고 생각해서는 절대로 안 된다. 왜냐하면 하나님이 그에게 스스로 운명을 만들어 나갈 자유를 줄지라도, 그의 의지가 높은 곳을 추구하지 않기 때문에, 그는 같은 수준에 머물기 때문이다. 저세상에서 사는 전적인 자유의지를 가지고 있고, 이 땅의 짐으로부터 자유한 존재들도 마찬가지다.

그들에게도 또한 반드시 따라야만 하는 특정한 법이 주어졌다. 그들이 온전하다면, 그들은 단지 하나님이 원하는 것만을 원할 수 있다. 온전하지 못한 상태에 있는 존재에게 저세상뿐만 아니라 이 땅의 삶에서 혼을 정화시키도록, 깨달음을 얻도록, 혼의 성장에 기여하도록 운명이 주어진다. 단지 하나님의 의지만이 다시 유효하다. 이제 그들의 의지를 하나님의 의지에 종속시키거나, 반항할지는 다시 그들 자신에게 맡겨져 있다. 그러나 그들은 결코 하나님의 의지를 바꾸거나, 자신에게 역사하지 못하게 할 수 없다. 하나의 의지가 모든 것을 다스린다. 자신이 동인이 되어 이 의지에 순복하는 모든 존재는 구원을 받는다. 그러나 하나님의 의지에 대적하기 원하는 존재는 저주를 받는다. 왜냐하면 그런 의도는 단지 멸망으로 끝나게 될 것이기 때문이다.

하나님의 뜻을 결코 절대로 무시할 수 없다. 인간의 뜻이 하나님의 뜻에 어긋나는 일을 성취시키기 위해 일하는 것도 영적인 환난으로부터 혼을 다시 구원하기 위한 단지 하나님의 허용이다. 그러나 하나님의 뜻에 완전히 어긋나는 일은 결코 일어나지 않을 것이다. 이런 지혜와 사랑과 전능함은 자신에 의해 창조된 각각의 존재들에게 항상 단지 가장 좋은 것을 원하게 될 것이다. 그러므로 어떤 존재도 이런 의지에 반항할 수 없게 될 것이고, 단지 영적으로 형성하는 일이 모든 존재에게 자유하다. 창조주는 존재에게 가장 작은 강요도 하지 않는다. 그러므로 존재는 자신의 재량에 따라 자신의 자유의지를 사용할 수 있다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박