The urge of the heart is decisive for people's actions and every deed will therefore characterize the person's inherent disposition. However, it is important that a person is able to carry out what he intends to do.... Often, however, he is somehow prevented from doing so. His will then always remains the measure of his disposition, not what he carries out, if the latter does not correspond to his will. A person can therefore perform a good deed by force under some kind of influence, but it cannot be credited to him because it was not born of his inner feeling and because he would never have done it without this compulsion.... just as, conversely, the will to do a good deed that cannot be performed is credited as a good deed. And so here again the lord judges in strictest justice, He regocnizes people's hearts, He knows every emotion, every thought, and nothing can remain hidden from His eye.... If you humans now devote yourselves to the belief that all good thoughts are valued as accomplished deeds, this will ennoble your thinking, you will begin to always give an account of your innermost feelings, of all words and thoughts.... you will even look at every good deed with a critical eye and always ask yourself whether it has fully corresponded to your thinking. And this is work on the soul, constant self-observation, constant striving upwards and acquiring an extremely strongly developed sense of truth.... all of this is conscious work on the soul. Man must first educate himself to love by constantly endeavouring to help his fellow man.... he must have a certain spiritual superiority over everything that could trick him into accomplishing something that does not correspond to his innermost heart's urge.... he must therefore, if bad influence wants to push him towards the apparent fulfilment of his life's career, oppose it with all his will and listen to the inner voice that prescribes his right way of life. He must therefore be prompted by his will to serve God to do every good deed, he must make it his concern that will and deed always coincide, that the deed never deviates from the will, but that will and deed always move in the same direction and his inner being is now always and constantly moulded until the will has become completely one with the divine will and the deed is valuable before God....
Amen
Translator심장의 충동이 사람이 행하는 일에 결정적인 역활을 한다. 그러므로 모든 행동이 사람 안에 어떤 생각이 있는지를 나타낸다. 그러나 사람이 자신이 행하려는 의도를 가진 일을 행할 수 있게 되는 일이 중요하다. 그러나 자주 행하는 데 어떻게 든 방해를 받는다. 그러면 그의 의지가 그의 생각을 판단하는 기준이다. 그러나 그가 수행하는 일이 그의 의지에 합당하지 않다면, 그가 수행하는 일이 그의 생각을 판단하는 기준이 될 수 없다. 따라서 사람은 어떤 종류의 영향 아래 선한 행위를 강요받아 수행할 수 있다. 그러나 그런 선한 행동은 자신의 내면에서 나온 것이 아니고, 강요가 없이는 결코 행하지 않았을 것이기 때문에 인정받을 수 없는 것과 마찬가지로 실행에 옮길 수 없는, 선한 행동을 하려는 의지는 선한 행동을 한 것으로 간주를 받는다.
그러므로 주님은 여기서 다시 가장 엄격한 공의로 판단한다. 그는 인간의 심장을 깨닫는다. 그는 모든 동요와 모든 생각을 안다. 그의 눈 앞에 아무것도 숨길 수 없다. 만약 너희 사람들이 모든 선한 생각이 완성된 행동으로 인정을 받는다는 믿음을 갖는다면, 이런 일은 너희의 생각을 고귀하게 만들 것이다. 너희는 항상 너희의 가장 깊은 내면의 느낌과 모든 말과 생각에 대해 점검하는 일을 시작할 것이다. 너희는 심지어 모든 선행을 비판적인 눈으로 보고, 선행이 너희의 생각에 완전히 합당한 지 항상 스스로에게 질문하게 될 것이다.
자신을 향해 끊임없는 관찰하는 일이, 끊임없이 위를 향해 추구하는 노력을 하는 일이, 아주 강하게 성장된 진리에 대한 감각을 갖추는, 이런 모든 일이 의식적으로 혼에 대한 일을 하는 일이다. 사람은 먼저 자신의 이웃 사람을 돕기 위해 끊임없이 노력함으로써 자신을 사랑하도록 양육해야만 한다. 그는 자신의 가장 깊은 심장의 충동과 일치하지 않는 무언가를 성취하게 하는 유혹에 넘어가게 할 수 있는 모든 것에 대항할 어느정도 혼적인 월등함을 가져야만 한다. 따라서 나쁜 영향력이 그가 자신의 삶의 여정을 겉보기의 성공을 향해 나가도록 촉구한다면, 그는 자신의 모든 의지로 이에 저항해야만 하고, 그에게 올바른 삶을 알려주는 내면의 음성에 귀를 기울여야만 한다.
다시 말해 그는 하나님을 섬기려는 자신의 의지를 통해 모든 선행을 하도록 자극을 받아야만 한다. 그는 의지와 행동이 항상 일치하게 만드는 일에 관심을 가져야만 한다. 그러므로 절대로 행동이 의지에서 벗어나지 않고, 항상 의지와 행동이 같은 방향을 향하고, 의지가 하나님의 의지와 완전히 하나가 되고, 행동이 하나님 앞에서 가치가 있게 될 때까지, 이제 항상 계속하여 그의 내면을 형성하는 일에 관심을 가져야만 한다.
아멘
Translator