The regulated exchange of thoughts from spirit to spirit is a continuous teaching of man, whose knowledge still shows gaps and who one day is to be enabled to likewise appear teaching in earthly circles. The world beyond is still unexplored by people because only a few have been able to impart the purest truth. Man has indeed always endeavoured to lift the veil which is spread over it by God's wisdom and to fathom things which were of interest to him, however, these efforts are rarely based on the pure desire for truth, the urge to know about divine activity, it was rather a certain earthly thirst for knowledge which drove such research and therefore the results were not always free of error. For the human being, whose thirst for knowledge is based on earthly impulses, very easily runs the risk of being used by the opposing side to spread errors; for everything that is dear to the human being to hear is put into his mind by the opposing forces. Thus the conclusions or results will always correspond to what the human being has imagined.... and these ideas in turn correspond more or less to the truth, depending on whether the desire for truth about spiritual things is predominant or only minimally present in the human being. If, however, a constant communication with spiritual power is initiated.... if a person has succeeded in awakening the divine spirit within himself through his way of life so that it now instructs the person, then this awakening of God's spirit in the person already presupposes the deepest desire for truth, and the invocation of good spiritual strength, the prayer for God's blessing and grace, protects the now receiving earthly child from every error, and thus the results of such regular instruction correspond to the truth, and these can now be confidently built upon and every train of thought can take its starting point in them. It is true that the human being is very easily in danger of stumbling, i.e, to take account of his wishes, and these wishes can also take on an earthly colour at times, but then the spirit of God in the human being will not express itself or will do so with great difficulty and thereby immediately lead the receiving earthly child back onto the right path, but the spirit from God can never consciously lose itself in error, and a person who is concerned with serving the lord God will never give up his desire for truth for reasons of self-love and give himself over to accepting untruths and writing them down.... For a person who is given such a task is well aware of it; his endeavours are only for the spiritual benefit of his fellow human beings, and thus the spirit of God in man refuses to bring error into the world. Thus a pure spiritual connection from earth to the beyond will be the safest protection against misguided teachings, for the one in this connection seeks the truth and the giver is likewise the bearer of truth, since the seeker of truth only ever attracts such as spiritual teachers. Consequently, nothing untrue finds entry into this circle, for the desire for truth itself creates the boundaries that an untrue being cannot cross. Therefore, as long as the endeavour of the person being taught is only to serve God and the truth, as long as the human being only strives to receive divine grace and thereby mature in body and soul, as long as no success whatsoever causes him to utilize his received gifts earthly, but only the motive of love for God and his neighbour determines him to establish this connection with the beyond, then the giver of what the human being receives will also be God Himself and every result will therefore be purest truth....
Amen
Translator영과 영 사이에 정기적인 생각의 교환은 언젠가 지식이 아직 부족한 사람이 이 땅의 영역에서 마찬가지로 가르치는 일을 할 수 있게 하기 위해 계속하여 가르치는 수업이다. 저세상의 세계는 아직 사람들에게 열려져 있지 않다. 왜냐하면 지금까지 단지 소수의 사람들에게 가장 순수한 진리를 전달할 수 있었기 때문이다. 인간은 실제 항상 하나님의 지혜로 가려진 천을 벗기고, 자신의 관심사를 헤아려 보려고 노력해왔다. 그러나 이런 노력이 단지 희귀하게 진리를 향한 순수한 갈망이나, 하나님의 역사를 알려는 자극에서 충동에서 나온 것이었다. 오히려 세상적인 알려는 욕망이 이런 연구를 하게 만들었다. 그러므로 결과가 항상 오류가 없는 것은 아니었다.
왜냐하면 지식을 향한 갈망이 이 땅의 충동에 기반을 둔 사람은 아주 쉽게 대적자편에 의해 오류를 전파하기 위해 사용될 위험에 아주 쉽게 빠지기 때문이다. 사람이 듣기 좋아하는 모든 것을 대적자가 그의 생각에 넣어 주기 때문이다. 그러므로 결론이나 결과는 항상 그 사람이 생각하는 것과 일치한다. 이런 생각은 사람 안에 영적인 진리를 향한 갈망이 우세한지 아니면 단지 최소한으로만 존재하는 지에 따라 크거나 적게 진리와 일치한다.
그러나 지속적인 관계는 영적인 힘으로 이뤄진다. 사람이 자신의 삶의 방식을 통해 자신의 하나님의 영을 깨우는 일에 성공하여, 영이 이제 사람에게 가르침을 준다면, 사람 안의 하나님의 영이 깨어나는 일은 이미 진리를 향한 가장 깊은 갈망을 전제로 한다. 선한 영의 세력을 부르는 일과, 하나님의 축복과 은혜를 위한 기도가 이제 받는 이 땅의 자녀들을 모든 오류로부터 보호한다. 다시 말해 이런 규칙적인 가르침의 결과는 진리에 일치한다. 이제 안심하고 이런 가르침에 기초하여 세워 나갈 수 있고, 모든 생각의 출발점으로 삼을 수 있다.
사람이 걸려 넘어 질 위험에, 즉 자신의 소원을 고려할 위험에 아주 쉽게 노출이 되고, 다시 말해 이런 소원은 때때 이 땅의 색채를 취할 수 있다. 그러나 사람 안의 하나님의 영이 표현을 하지 않거나, 큰 어려움 가운데 표현하게 될 것이다. 그로 인해 받아드리는 이 땅의 자녀를 즉시 올바른 길로 인도한다. 그러나 하나님의 영은 절대로 의식적으로 오류에 빠질 수 없다. 주 하나님을 섬기기 위해 일하는 사람은 이기심을 이유로 자신의 진리를 향한 열망을 결코 포기하지 않을 것이다. 그는 거짓을 받아들이고 기록하는 일에 자신을 드리지 않을 것이다.
왜냐하면 기록하는 과제를 받은 사람은 실제 이런 일을 잘 알고 있기 때문이다. 그가 추구하는 일은 단지 이웃 사람의 영적인 행복을 위한 일이다. 그러므로 사람 안의 하나님의 영이 세상에 오류를 전하는 일을 거부한다. 따라서 이 땅과 저세상과의 순수한 영적인 연결이 잘못된 가르침에 대항하는 가장 확실한 보호가 될 것이다. 왜냐하면 이런 연결을 이룬 사람이 진리를 찾고, 진리를 찾는 사람은 항상 영적인 교사를 끌어들이고, 주는 사람도 마찬가지로 진리를 가지고 있기 때문이다. 그러므로 진리가 아닌 것이 그들 사이로 진입하지 못한다. 왜냐하면 진리를 향한 갈망 자체가 진실되지 못한 존재가 넘을 수 없는 한계를 만들어 내기 때문이다.
가르침을 받는 사람이 단지 하나님과 진리를 섬기기 위해 노력하는 동안에는, 그 사람이 단지 하나님의 은혜를 받고 이를 통해 육체와 혼을 성숙하게 하려고 추구하는 동안에는, 어떤 성공을 위해서도 이 땅에서 자신이 받은 선물을 활용하려고 하지 않고, 단지 하나님과 이웃을 향한 사랑이 동기가 되어 그가 저세상과의 연결을 이루게 하는 동안에는, 사람이 받는 것을 주는 분은 하나님 자신이고, 모든 결과는 가장 순수한 진리이다.
아멘
Translator