Compare proclamation with translation

Other translations:

Question - answer.... mental activity spiritual work....

At times the human being desires enlightenment in matters which move his thoughts and he does not pay attention to the thoughts which flow into him, which appear as if of their own accord and would just like to be grasped. The human being would then receive clear answers to all questions, he would, so to speak, be truthfully informed about everything he desires to know, of course always on the condition that he is a believer and desires to know the truth. If the human being wanted to pay more attention to all his thoughts, he would soon notice that some question is always followed by an answer in the form of a thought, which the human being, however, rejects as self-given but which often reappears as a thought, thus, as it were, repeatedly forcing itself into his consciousness.... All such thoughts, which touch on problems that often occupy people, are whispers from beings on the other side, which cannot make themselves known to people in any other way than in the form of thought transmission. It is the need of these beings, just like among the people living on earth, to exchange information and therefore all spiritual beings can express themselves mentally. If the human being has the will to accept such utterances a regulated spiritual exchange can take place. The beings whose knowledge is insufficient and who therefore also instruct people wrongly can now also express themselves. But this is where the human being's desire for truth sets the limits.... Anyone who desires the truth for the sake of the truth has nothing to fear from the transmissions of such immature spiritual beings. For the desire for truth only attracts beings which are in fullest truth, which are extremely willing and endeavour to guide the human being on earth into all truth. And thus the spirits of lies only have an influence on people who are more interested in everything else than in the pure truth. Man should ask himself: What is the thought.... how does it arise, and what is the cause of such infinitely different formulations of the thought?.... And the answer must become clear to him that thought is spiritual power.... and that spiritual power is therefore imparted. And indeed, the imparter must possess this spiritual power in abundance in order to be able to give it to the recipient.... The possessor must therefore have an advantage over the one who desires. And so every question is a desire and every answer a fulfilment.... spiritual power is not something tangible, but only spiritually perceptible, and therefore thought is something that every human being can absorb and yet not see or feel. And it must now be understandable to the human being that only spiritual beings can be considered as the source of the thought who want to and are able to give away what they possess in abundance and that there only has to be a certain willingness to receive on the part of the human being which is based on faith. For only the believing human being regocnizes and affirms the working of spiritual beings in such a way and finds the right explanation for thought transference and for all mental activity in general.

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Pregunta – Respuesta.... Actividad mental y actividad espiritual....

A veces el ser humano desea aclaración en cosas que mueven su pensamiento, y no presta atención a los pensamientos que se le vienen encima, que aparecen como por voluntad propia y sólo quieren ser captados. El ser humano ahora recibirá respuestas claras a todas las preguntas, sería informado con veracidad, por así decirlo, sobre todo lo que le parece deseable saber, por supuesto, siempre con la condición de que sea creyente y desee permanecer en la verdad. si el ser humano quisiera prestar más atención a todos sus pensamientos, pronto se daría cuenta de que toda pregunta va siempre seguida de una respuesta en forma de pensamiento, que el hombre ciertamente rechaza como dado a sí mismo, pero que a menudo reaparece como pensamiento, por lo que sigue empujándose hacia la conciencia una y otra vez....

Todos esos pensamientos que tocan problemas que a menudo preocupan al hombre son, son insinuaciones de los seres del más allá, que no pueden darse a conocer a los seres humanos de otra manera que no sea en forma de transmisión de pensamientos. Es la necesidad de estos seres de intercambiar información, al igual que los humanos que viven en la tierra, y por lo tanto, todos los seres espirituales pueden expresarse mentalmente. Si el ser humano ahora tiene la voluntad de aceptar tales afirmaciones, puede tener lugar un intercambio espiritual regulado.

Es cierto que ahora también pueden expresarse seres cuyo conocimiento es insuficiente y que, por lo tanto, también instruyen a los humanos incorrectamente. Pero ahí el deseo del hombre mismo por la verdad establece los límites.... Cualquiera que desee la verdad por el bien de la verdad no necesita temer las transmisiones de Tales seres espirituales inmaduros. Porque el deseo por la verdad sólo atrae a los seres que están en la más plena verdad, que están extremadamente dispuestos y se esfuerzan por guiar a las personas en la tierra a toda la verdad. Y por lo tanto, los espíritus de la mentira solo tienen influencia en las personas que están más preocupadas por cualquier otra cosa que por la pura verdad.

La gente debe preguntarse: ¿Qué es el pensamiento.... cómo surge y cuál es la razón para formular el pensamiento de maneras tan infinitamente diferentes?.... Y la respuesta debe ser que el pensamiento es poder espiritual.... y que ese poder espiritual es transmitido. Y el mediador debe poseer este poder espiritual en abundancia para poder dárselo al receptor.... Por lo tanto, el poseedor debe tener una ventaja sobre el que lo desea. Y así cada pregunta es un deseo y cada respuesta es un cumplimiento....

El poder espiritual no es nada tangible, sino solo espiritualmente perceptible, y por lo tanto el pensamiento es algo que todo ser humano puede asimilar y sin embargo no puede ver ni sentir. Y ahora debe ser comprensible para el ser humano que sólo los seres espirituales pueden entrar en cuestión como punto de partida del pensamiento, que quieren regalar lo que poseen en abundancia y también pueden hacerlo y solo por parte de los seres humanos tiene que haber cierta voluntad de recibir, que se funda en la fe. Porque sólo el creyente reconoce y afirma de tal modo la obra de los seres espirituales y encuentra la justa explicación para la transmisión de los pensamientos y para toda la actividad mental en general.

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise