Compare proclamation with translation

Other translations:

New year's eve.... anaesthetics....

You must accept every trial and show yourself equal to it. And when the lord admonishes you to be patient, humbly surrender to His will, for He alone knows what is right for you. At this time, everything on earth is endeavouring to numb itself. Only very few are quietly contemplating themselves and remembering their creator. And the lord sees with infinite melancholy the goings-on of His creatures who do not want to miss anything on earth that gives them pleasure and who give away without hesitation the benefits that only benefit the soul. They do not consider that they can stand at the turning point of life.... that they can still be in the midst of earthly life today and already stand at the gate to eternity tomorrow and that they will then leave earthly life barely prepared for eternity. All enjoyment of life must have an unfavourable effect on the soul, and damage is done to the soul to the same extent where the body indulges in the pleasures of life. In a time of uninhibited enjoyment of life the adversary is granted every power, he can take possession of people's senses and thus have a destructive effect on the soul, and all demons gain influence over it, for the human being is far more inclined to enjoy earthly life to the full than to occupy himself with spiritual things, and the army of spiritual beings in the beyond truly has no easy task if it also wants to exert its influence on the children of earth. True realization holds man back from such unworthy activity, but to find or keep the union with the spiritual world is unspeakably difficult for earthly man. Therefore both, the good as well as the bad spiritual beings, develop an indescribable activity in order to draw people into their spell, for the evil power certainly has considerable advantage.... it retains the upper hand because man's will is too much concerned with matter and only sees his happiness in intoxication and the fulfilment of his desires. All the splendour of the world prevents the inner vivid contemplation of the eternal deity; man is so far removed from all that is purely spiritual.... he stands in darkness, for earthly splendour gives the soul no light.... it hungers and starves, even though the body revels in abundance, and there is little chance that in the midst of the hustle and bustle of the world the earthly child will let its thoughts wander upwards and willingly separate itself from the earthly splendour, which is after all only appearance and can offer no advantage to the soul. Who can resist such temptations in time, who pays attention to bring the light of the soul and willingly lets the body do without, will visibly stand in blessing, because the spiritual beings are extremely willing to serve such endeavourers, they strengthen every still weak power, help the struggling soul, and from seemingly uselessly spent hours such great advantages arise for the soul that man only wins where the body denies itself joy and pleasure in worldly relationship. For the happiness of the soul stands above all earthly joy of the body.... But this is incomparably more valuable than the hours of unclouded enjoyment of life, for the latter is transient, but the former endures for all eternity....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Nochevieja.... Intoxicación de los sentidos....

Debes asumir cada prueba y mostrarte a la altura. Y si el Señor te advierte que tengas paciencia, sométete humildemente a Su voluntad, porque sólo Él sabe lo que te conviene.

Durante este tiempo todo en la tierra trata de intoxicarse de los sentidos. Solo hay unos muy pocos que se contemplan a sí mismos en silencio y recuerdan a su Creador. Y el Señor ve con infinita melancolía el ajetreo de Sus criaturas, que no quieren prescindir de nada en la tierra, lo que les da placer, y que sin vacilar dan los beneficios, que sólo benefician al alma. No consideran que pueden estar en el punto de inflexión de la vida.... que hoy todavía pueden estar en medio de la vida terrenal y mañana en la puerta de la eternidad y que entonces dejarán la vida terrenal apenas preparados para la eternidad.

Todo disfrute de la vida debe tener un efecto desfavorable en el alma, y el alma se daña en la misma medida en que el cuerpo se deleita en la buena vida. En un tiempo de goce desinhibido de la vida, se le concede todo el poder al adversario; puede apoderarse de los sentidos de los hombres y así tener un efecto destructivo en el alma, y todos los demonios ganan influencia en ésta, ya que el hombre está mucho más inclinado a vivir la vida terrenal al máximo que ocuparse de cosas espirituales, y el ejército de seres espirituales del más allá realmente no tiene un trabajo fácil si también quiere ejercer su influencia sobre los niños terrenales.

El verdadero conocimiento retiene a los hombres de tales actividades indignas, pero es indescriptiblemente difícil para los hombres en la tierra encontrar la unión con el mundo espiritual o mantenerla. Por lo tanto, los seres espirituales buenos como los malos desarrollan una actividad indescriptible para atraer a los seres humanos bajo su hechizo, porque el poder del mal probablemente tiene una gran ventaja considerable.... mantiene la ventaja porque la voluntad humana es demasiado materialista y ve la felicidad solo en la embriaguez y en el cumplimiento de sus deseos. Todo el esplendor del mundo impide la contemplación interior de la eterna Deidad, el ser humano está muy alejado de todo lo puramente espiritual.... está en las tinieblas porque el esplendor terrenal no da luz al alma.... esta tiene hambre y está en la miseria.... aunque el cuerpo se deleita en la abundancia, y hay pocas posibilidades de que el niño terrenal, en medio del ajetreo y bullicio del mundo, deje que sus pensamientos vaguen hacia arriba y se separe voluntariamente del esplendor terrenal, que es solo apariencia y no puede ofrecer ninguna ventaja al alma.

Cualquiera que pueda resistir a tiempo a tales tentaciones, que preste atención a llevar la luz al alma y de buena gana permita que el cuerpo prescinda, estará visiblemente en una bendición, porque los seres espirituales están extremadamente dispuestos a ayudar a aquellos que se esfuerzan, fortalecen toda fuerza por débil que sea, ayudan al alma que lucha, y el alma acumula tan grandes beneficios de horas aparentemente inútiles que el hombre solo puede ganar cuando el cuerpo se niega a sí mismo la alegría y el placer en los asuntos mundanos. Porque la felicidad del alma está por encima de todo gozo terrenal del cuerpo.... Pero esto es incomparablemente más valioso que las horas de goce imperturbable de la vida.... porque este último es transitorio, pero el primero permanece por toda la eternidad....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise