Compare proclamation with translation

Other translations:

Heavenly bliss.... Transience of earthly goods....

Go with God to the daily work and try to make the closest contact with everything spiritual, by always only adapting every way of acting to the divine commandments. In this way, the Lord's teaching will be put into practice, and every day can only bring blessings for the soul. Bear all adversity in patience, and give love everywhere, because only through love, man redeems himself. Now follow My words: What does the world know of heavenly bliss.... it would strive with all it's senses for the joys of heaven, were these only obviously apparent to it.... But so their senses are directed only to that what seems to them tangible and possible to gain.

Therefore the effort of the spiritual world goes first to make clear to the people the transitoriness of the earthly goods.... they should recognize from it that they chase after dead things with such a life as they lead it. They should realize that every substance decays, that it can dissolve like air under their hands, if it pleases the Lord of Creation. They should learn to despise and reject everything that is visible to them, to fight against it and to strive for what they cannot see, but can grasp in their hearts and keep forever. The Divine Creator knows every current of the heart..... Everything is apparent to Him, the longing and the desire.... whether worldly or spiritual, and therefore considers the people according to this longing. He has prepared the most glorious things for His creatures, but those who enjoy such bliss, must also be God-like.

And again they must be offered to overcome all temptations of life, in order to test themselves and to be able to form themselves into beings similar to God.... to detach themselves from the pseudo-goods and to make themselves worthy of the Kingdom of God, which has infinitely more glory to offer than the earthly valley.... And even if you humans grumble and complain about it.... you cannot be spared the suffering.... You must willingly separate yourselves from all earthly things - only then can you enter eternal glory. Only suffering can bring about this willing separation, only through suffering can you be shown the way upward, and only through suffering will you share in the glory of God....

Amen

Translator
Translated by: Alida Pretorius

La Béatitude céleste - la caducité des biens terrestres

Va avec Dieu pour accomplir le travail du jour et cherche à prendre un contact étroit avec tout ce qui est spirituel, tandis que tu adapteras toujours seulement chaque manière d'agir avec les Commandements divins. Ainsi l'Enseignement du Seigneur sera transposé dans l'action, et chaque jour t’apportera seulement une Bénédiction pour l'âme. Supporte tout mal avec patience, et répand partout l’amour, parce que seulement à travers l'amour l'homme se libère. Maintenant suis Mes Paroles: que sait le monde de la Béatitude céleste? Il aspirerait avec tous ses sens aux joies du Ciel si celles-ci lui étaient seulement quelque peu visibles. Mais ses pensées sont tournées seulement sur ce qui est tangible et qui semble possible d’être conquis. Donc les efforts du monde spirituel se tournent d'abord sur le fait de rendre clair aux hommes la caducité des biens terrestres, à partir de cela ils doivent reconnaître qu'avec une vie telle qu’ils la mènent ils poursuivent des choses mortes. Ils doivent se rendre compte que toute consistance se désagrège, qu'elle peut se dissoudre comme l’air sous leurs mains, si telle est la Volonté du Seigneur de la Création. Ils doivent apprendre à mépriser et à refuser tout ce qui pour eux est visible, à le combattre et à aspirer à ce qu’ils ne voient pas mais qu'ils peuvent saisir avec le cœur et conserver dans l’éternité. Le Créateur divin connaît chaque courant du cœur, pour Lui tout est visible, la nostalgie et le désir, aussi bien ce qui est mondain que ce qui est spirituel, et Il pourvoit les hommes selon cette nostalgie. Il est prêt de Ses créatures ce qui est la chose la plus magnifique, mais ceux qui goûtent une telle Béatitude doivent aussi être semblables à Dieu. Et à nouveau à eux il doit leur être offert toutes les tentations de la vie pour les dépasser, pour qu’avec cela ils soient justement mis à l'épreuve et pouvoir se former en tant qu’êtres semblables à Dieu, se détacher des biens apparents et se rendre dignes du Royaume de Dieu, qui en Magnificence a bien plus à montrer que la vallée terrestre. Et même si vous les hommes vous murmurez et vous vous plaignez, la souffrance ne peut pas vous être épargnée. Vous devez vous séparer de bonne volonté de tout ce qui est terrestre, seulement alors vous pourrez entrer dans l'éternelle Magnificence. Seule la souffrance peut obtenir cette séparation volontaire, seulement à travers la souffrance il peut vous être montré la manière d’accéder vers le Haut, et seulement à travers la souffrance vous aurez une part de la Magnificence de Dieu.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet