Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Karfreitag....

Die Last der Sünde, die Ich auf Meine Schultern genommen habe, war unermeßlich schwer und konnte nur durch ein ebenso großes Sühneopfer getilgt werden, wie für Mich der Kreuzgang und das überaus schmerzvolle Leiden und Sterben am Kreuz gewesen ist. Denn dieses war überaus qualvoll.... Ihr Menschen seid nicht fähig, das Maß von Leiden nur annähernd euch auszudenken, denn Ich fühlte Mich von der Gotteskraft verlassen, Ich.... Der Ich stets mit dem Vater verbunden war.... mußte allein den Weg zurücklegen, der Mir Ewigkeiten dünkte, den Ich aber dennoch auf Mich nahm in grenzenloser Liebe, weil Mich die Menschheit erbarmte und Ich es wußte, daß nur dieses Opfer Meiner Selbst den Menschen Erlösung bringen konnte.... Und immer wieder mußte Ich die Grausamkeiten der Henkersknechte erfahren, und die ganze höllische Welt beteiligte sich daran. Doch Ich durfte Mich nicht wehren, indem Ich die in Mir wohnende Gotteskraft zur Anwendung brachte, denn es mußte dieses Erlösungswerk ein Werk des freien Willens sein, weshalb Ich als "nur Mensch" diesen Leidensweg gegangen bin, immer nur darum betend, daß Ich ihn auch zu Ende führen konnte, daß Ich nicht zuvor versagte, daß Ich auch den Kreuzestod noch überstehen durfte, der erst das Erlösungswerk zum Abschluß brachte. Was Ich an Qualen und Demütigungen habe erleben müssen, das werdet ihr erst im jenseitigen Reich in seinem Umfang ermessen können, wenn ihr Meinen Kreuzestod werdet schauen können. Doch für die Zeit eures Menschseins fehlen euch alle Begriffe für Meine Qualen, denn ihr selbst hättet schon bei einem geringeren Maß das Leben verloren, doch Mein Wille, euch zu erlösen, war so stark, daß er Mir die Kraft gab, alle Leiden bis zum äußersten zu durchkosten.... daß Ich auch den Kreuzestod bewußt ertragen habe und noch für Meine Peiniger beten konnte: "Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.".... Sie wußten es nicht, daß sie in Mir den Vater Selbst ans Kreuz schlugen, Der die Menschen erlösen wollte von aller Sünde.... Doch Ich wußte es, daß Er Sich nur von Mir zurückgezogen hatte, um keinen Zwang auszuüben auf Mich als Mensch, weil nur der Mensch Jesus leiden konnte und dieses Leiden den Vater versöhnte. Daher sprach Ich die Worte aus: "Es ist vollbracht....", um damit zu sagen, daß es ein seit Ewigkeit vorbestimmter Akt gewesen ist, der nun zur Ausführung gekommen war. Doch die Auswirkung (Ausführung) dessen erstreckte sich über die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. Und es sind somit alle Wesen erlöst, die einst abfielen von Gott.... Den Kreuzestod des Menschen (Jesus) werdet ihr ewig (im Jenseits) erleben können und (aber) kein Mensch.... solange er auf Erden (lebt) weilt.... wird die entsetzlichen Qualen je ermessen können, denn dafür fehlt ihm das Verständnis. Denn Sein großes Leid (das große Leid des Menschen Jesus) bestand nicht nur in den körperlichen Qualen, die Ihm zugefügt wurden, sondern weit mehr hat Seine reine Seele gelitten, die aus dem Reiche des Lichtes zur Erde gestiegen ist (war), um dieses Erlösungswerkes willen.... Was es für eine reine Seele bedeutet, mitten im Pfuhl der Sünde zu sein.... was es für eine vollkommene Seele bedeutet, inmitten von unvollkommenen Geschöpfen zu weilen, das kann nur dann erfaßt werden, wenn die Seele selbst schon im Reiche des Lichtes weilt, dann aber wird sie auch die Tiefe der Liebe ermessen können, die Jesus bewogen hat, den sündigen Brüdern Hilfe zu leisten, und dann werden sie in Ehrfurcht erbeben und Lob und Dank singen Dem, Der die Welt erlöste von aller Sünde....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

고난의 금요일

내가 내 어깨에 지은 죄짐은 측량할 수 없게 무거웠고 마찬가지로 단지 큰 속죄제사로만 용서받을 수 있었다. 이 속죄제사는 나에게 십자가의 길이였고 아주 큰 고통이 충만한 십자가의 고난과 죽음이었고 이는 넘치게 큰 고통이었다. 너희 사람들은 이 고통의 크기를 비슷하게라도 상상할 수 없다. 왜냐면 내가 하나님의 능력이 나를 떠난 것으로 느꼈기 때문이다. 항상 하나님과 연합되어 있던 나는 혼자서 영원같이 생각되는 이 길을 가야만 했다. 그럴지라도 나는 이 길을 끝이 없는 사랑으로 가기로 했다. 왜냐면 나는 인류를 긍휼히 여겼고 내가 단지 나 자신을 제사로 드리는 일을 통해 사람들을 구원할 수 있다는 것을 알았기 때문이다.

나는 항상 또 다시 교수형 집행자의 무자비함을 체험해야만 했고 모든 지옥의 세계가 이에 동참을 했다. 그럴지라도 나는 내 안에 거하는 하나님의 능력을 사용함으로써 대항해서는 안 되었다. 왜냐면 이 구속역사는 자유의지의 역사여야만 했기 때문이다. 그러므로 내가 단지 인간으로서 이런 고통의 길을 내가 중간에 실패하지 않고 끝까지 완성할 수 있고 구원사역을 완성시키는 십자가의 죽음을 감당할 수 있도록 항상 단지 기도하면서 고통과 굴욕을 견뎌야만 했다.

너희가 내 십자가의 죽음을 볼 수 있게 되면, 너희는 저세상에 가서야 내가 견뎌야만 했던 고통과 굴욕의 크기를 측량할 수 있게 될 것이다. 인간으로 사는 동안에는 너희에게 내 고통에 대해 묘사할 수 있는 개념이 없다. 왜냐면 아주 작은 크기로 내가 받은 고통이 너희 자신들에게 임하면, 너희가 이미 생명을 잃게 되었을 것이기 때문이다. 그러나 너희를 구속하려는 내 의지가 커서 이 의지가 나에게 모든 최고의 고통을 다 견뎌낼 수 있는 힘을 주었다. 나는 십자가의 죽음을 의식적으로 견디었고 내 원수를 위해 기도할 수 있었다. "아버지여 그들을 용서해 주십시요. 그들은 자신들이 무슨 일을 하는지 모르고 있나이다. “

그들은 인류를 모든 죄 가운데 구원하려는 내 안의 아버지 자신을 십자가에 못박는 것을 알지 못했다. 그러나 나는 그가 인간인 나에게 어떤 강요도 하지 않기 위해 단지 나로부터 뒤로 물러섰다는 것을 알았다. 왜냐면 인간 예수가 단지 고통을 당할 수 있기 때문이다. 그러므로 내가 말했다. "다 이뤘다.“ 이로써 나는 이 역사가 영원 전부터 정해진 역사였고 단지 실행되었다는 것을 말하기를 원했다. 그러나 이 역사의 효력은 과거와 현재와 미래에도 해당이 된다. 그러므로 한때 하나님을 떠난 모든 존재가 구속을 받게 되었다. 너희가 인간 예수의 십자가의 죽음을 저세상에서 영원히 체험하게 될 것이다. 그러나 너희가 이 땅에서 사는 동안에는 누구도 체험할 수 없고 끔찍한 고난을 헤아릴 수 없다. 왜냐면 헤아리기 위한 이해가 부족하기 때문이다. 인간 예수의 큰 고통은 단지 그에게 주어진 육체적인 고통이 아니고 구속사역을 위해 빛의 나라에서 이 땅으로 내려온 그의 순수한 혼이 더 많이 고통을 당했다.

순수한 혼에게 죄의 구덩이 가운데 거하는 일이 무엇을 의미하는 지와 온전한 혼이 온전하지 못한 피조물들 사이에 거하는 일이 무엇을 의미하는지는 단지 혼 자신이 빛의 나라에 거하게 되었을 때 비로소 이해할 수 있다. 그러면 그는 예수가 죄악 된 형제들에게 도움을 주기 위해 실천한 이 깊은 사랑을 측량할 수 있게 되고 경외심으로 전율하면서 모든 죄로부터 세상을 구원하신 분께 찬미와 찬송을 드리게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박