Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Besessenheit.... Sündenschuld der Väter....

Jeder Mensch ist von Mir mit den Gaben ausgestattet worden, die ihm das Ausreifen seiner Seele gewährleisten, und ob er auch scheinbar von Natur aus mißgestaltet ist körperlich oder geistig.... Die Seele ist in jedem Menschen in dem Reifegrad, der erst eine Verkörperung auf Erden zuläßt. Es können nun aber Kräfte von dem Körper eines Menschen Besitz nehmen, die aus der Tiefe kommen, was auch äußerlich erkennbar ist, wenn ein Mensch Dinge vollbringt, die gänzlich wider Meine Ordnung sind.... woran aber die eigentliche Seele des Menschen unbeteiligt ist, nur sich nicht wehren kann gegen diese Kräfte, die sie selbst zurückdrängen und in der menschlichen Hülle ihr Unwesen treiben. Und daß Ich solches zulasse, hat auch seinen weisen Grund, soll euch Menschen aber nicht zu dem Schluß kommen lassen, daß solche Menschen verlorengehen für ewige Zeiten, denn Ich stehe der Seele bei, daß jene Kräfte nicht von ihr Besitz ergreifen können, und ihr stilles Leid, das ihr dadurch erwächst, trägt zu ihrer eigenen Läuterung bei, so daß auch deren Erdengang nicht erfolglos bleibt, wenngleich die Mitmenschen es mit einem verworfensten Geschöpf zu tun zu haben glauben, das reif ist für die Hölle.... In der letzten Zeit nun speit die Hölle alle schlechten Geister aus, und diese nun suchen sich ihren Aufenthalt, indem sie nicht sich einzeugen lassen, sondern schwache Körper in Besitz nehmen, oft in einer Weise, daß dem betroffenen Menschen der klare Verstand und jegliche Verantwortungsfähigkeit abgesprochen wird.... daß sich der Mensch selbst seiner nicht bewußt ist und als geistesgestört bezeichnet wird.... Dennoch ist in ihm eine sich selbst bewußte Seele verkörpert, die aber gehindert wird an ihrer eigentlichen Erdenlebensaufgabe von solchen Ungeistern, die sich austoben im Auftrag ihres Herrn. Die Seelen dieser Menschen absolvieren einen Erdengang von ganz besonderer Härte, dem die verschiedensten Anlässe zugrunde liegen können; sie sind aber auch nicht ohne geistigen Schutz, und ihre Hilflosigkeit ihren Bedrängern gegenüber, ihre quälenden Ängste tragen oft viel mehr zu ihrer Läuterung bei als ein normaler Erdengang. Daß sich aber solche Kräfte eines menschlichen Körpers ungestraft bedienen dürfen, ist oft von Menschen selbst verschuldet, deren Sünden sich auswirken an ihren Kindern.... Menschen, die in ihrem Erdenleben sich allzuwillig beeinflussen ließen von Meinem Gegner.... Menschen, die Taten verrichtet haben, die große Sühne fordern und deren Sünden noch keine Vergebung fanden durch Jesus Christus, weil sie Ihn noch nicht erkannten und die Vergebung noch nicht erbeten haben. Die Nachkommen solcher Menschen tragen noch an dieser Last der Sünde, doch es brauchen die Seelen derer nicht die gleichen schlechten Triebe in sich zu haben, aber der durch die Sünde der Vorfahren geschwächte Körper kann sich nicht wehren gegen die Ungeister, die auch seine Seele besitzen möchten, aber daran gehindert werden, denn Ich lasse wohl als Sühne für der Väter Schuld körperliche Leiden zu, niemals aber eine Seele durch jene Ungeister Schaden nehmen.... Denn sie opfert sich freiwillig, und durch ein solches Opfer erlöset sie sich selbst, und sie hilft auch den unerlösten Seelen im Jenseits, daß sie ihr Unrecht erkennen und den Weg nehmen zu Mir in Jesus Christus....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

집착. 조상들의 죄짐.

모든 사람은 나에 의해 자신의 혼을 성숙하게 만드는 일을 보장하는 은사를 받았다. 사람이 육체적으로나 영적으로 타고난 장애를 가지고 있을지라도 모든 사람 안의 혼은 이 땅에서 육신을 입는 일을 허용받는 성숙한 정도에 있다. 그러나 이제 깊은 곳에서 온 세력들이 사람의 몸을 차지할 수 있고 사람이 내 계명에 완전히 반대되는 일을 행하면, 이를 외적으로 알아볼 수 있다. 그러나 인간의 혼은 실제 이일에 관여하지 않았고 단지 혼이 이런 세력들에게 저항할 수 없다. 이런 세력들은 혼 자신을 뒤로 물러서게 하고 인간의 겉형체 안에서 그들의 악한 성품을 실행한다.

내가 이런 일을 허용하는 데는 지혜로운 이유가 있다. 그러므로 너희 사람들이 그런 사람들은 영원히 멸망을 받는다는 결론에 도달하게 해서는 안 된다. 왜냐면 나는 이런 세력들이 혼을 점령할 수 없도록 혼을 돕기 때문이다. 이런 일로 인해 발생하는 조용한 고통을 통해 혼이 성장하고 혼의 정화에 도움을 준다. 그러므로 비록 이웃 사람들이 그런 사람을 지옥으로 가기에 무르익은 가장 타락한 피조물이라고 믿을지라도 이런 혼의 이 땅의 과정은 성공하지 못한 채로 머물지 않게 된다.

종말의 때에 지옥은 모든 악한 영들을 내보내고 악한 영들은 이제 자신이 태어나게 하지 않고 연약한 몸을 소유하면서 그들의 거주지를 찾는다. 그러면 자주 당한 사람 자신은 선명한 이성이 없고 전혀 책임감이 없고 그는 자신을 의식하지 못하고 미쳤다고 말할 수 있게 된다. 그럴지라도 그 안에 자신을 의식하는 혼이 육신을 입었다. 그러나 혼의 실제적인 이 땅의 과제를 수행하는 일에 이런 악한 영들에 의해 방해를 받고 악한 영들은 그들의 주인의 사명을 받아 날뛴다.

이런 사람들의 혼은 아주 특별하게 힘든 이 땅의 과정을 겪는다. 그런 일에 대한 이유는 가장 다양하다. 그러나 혼들은 영적인 보호를 받고 억압자 앞에 혼들의 무기력과 혼들에게 고통스러운 두려움이 평범한 이 땅의 과정보다 혼의 정화에 훨씬 더 많은 기여를 한다. 이런 세력들이 인간의 몸을 벌받지 않고 사용할 수 있는 일은 자주 그들의 죄가 그들의 자녀에게 영향을 미치는 사람들 자신의 잘못이다. 그들은 이 땅의 삶에서 내 대적자의 영향을 너무 자원하여 받도록 허용하고 큰 속죄를 요구하는 일을 행하고 그들이 아직 예수 그리스도를 깨닫지 못하고 용서를 구하지 않았기 때문에 예수 그리스도를 통해 아직 죄에 대한 용서를 받지 못한 사람들이다.

그런 사람들의 후손들이 이런 죄짐을 짊어진다. 그러나 후손들의 혼은 그들 안에 같은 악한 본능을 가질 필요는 없다. 그러나 조상들의 죄로 인해 약해진 몸이 악한 영들로부터 자신을 방어할 수 없다. 악한 영들이 그의 혼을 소유하기를 원하지만 그러나 방해를 받는다. 왜냐면 내가 실제 조상들의 죄에 대한 속죄로서 혼에게 육체적 고난을 허용하지만 그러나 혼이 악한 영들을 통해 절대로 해를 입지 않게 하기 때문이다. 왜냐면 혼이 자신을 희생했고 이런 희생을 통해 혼은 자신을 구원하고 또한 저세상의 구원받지 못한 혼들을 도와 그들의 불의를 깨닫게 하고 예수 그리스도 안의 나에게 향하는 길을 택하게 하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박