Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Zurückführung des Toten zum Leben....

Lange schon werbe Ich um die Liebe Meiner Geschöpfe, die Mir einstmals abtrünnig wurden, und endlos lange wird es noch dauern, bis Ich die Liebe aller zurückgewonnen habe, bis alle in Seligkeit mit Mir vereint sind, bis Ich Mein Ziel erreicht habe: mit völlig vergöttlichten Wesen schaffen und wirken zu können in der Unendlichkeit. Ebensolange aber bietet Mir Mein Gegner noch Widerstand, ebensolange bleibt es ein Kampf zwischen Mir und ihm, denn er gibt freiwillig nicht den Widerstand auf, sondern kämpfet immer wütender um die Wesen, die er zu verlieren droht. Doch dieser immerwährende Widerstand ist gleichzeitig auch Krafterzeugung.... Denn es entsteht unentwegt Leben aus der Mir entströmenden Kraft, und wo Leben entsteht, ist dem Tode schon wieder Geistiges abgerungen, und Mein Gegner ist machtlos diesem Leben gegenüber. Denn der Kampf zwischen Mir und ihm besteht darin, das wieder zum Leben zurückzuführen, was sein Wille zu Tode kommen ließ, was sein Wille des Lebens beraubte. Und Mein Wille wird nicht aufhören, dem Toten wieder das Leben zurückzugeben. Und es steht Mir dazu eine sich-niemals-erschöpfende Kraft zur Verfügung, während Mein Gegner mit jeder Erweckung zum Leben an Kraft verliert. Ich will also das, was einstmals von Mir ausströmte als etwas Wesenhaftes, seiner wahren Bestimmung zuführen, daß es unentwegt tätig ist im positiven Sinn: wirken in Liebe und unaussprechlicher Seligkeit.... Denn dieser ursprünglichen Bestimmung hatte Mein Gegner seine Pläne entgegengesetzt; er wollte es hindern an jeglicher Tätigkeit nach Meinem Willen, er wollte, daß es ihm dienen sollte, daß es Mir-gegensätzlich wirken sollte, um Mich zu entkräften.... Und also veranlaßte er dieses Wesenhafte, Meine ihm zuströmende Liebekraft zurückzuweisen.... Und er wurde durch seinen Plan schuldig, daß jenes Wesenhafte dem Tode verfiel, weil es die Leben-spendende Kraft zurückwies. Und es ist der Kampf zwischen Mir und ihm immer nur, dieses Tote zum Leben zu erwecken, was er verhindern will, da jedes neuerweckte Leben sein sicherer Verlust ist. Ewigkeiten aber werden vergehen, bis alles Tote wieder lebendig ist.... Und Ewigkeiten wird daher auch der Kampf wüten zwischen Mir und ihm, zwischen Licht und Finsternis, zwischen Gut und Böse.... Aber einmal wird er besiegt werden und gleichfalls zum Leben erstehen. Doch solange noch der Kampf währt, solange noch eine einzige Seele in seinem Besitz ist, so lange gibt er seinen Widerstand nicht auf, denn so lange glaubt er in seiner Verblendung, noch kraftvoll zu sein.... Denn sein Fall zur Tiefe hat ihm die größte Finsternis eingetragen, sein Fall hat ihm jegliches Licht genommen, und diese seine Finsternis lässet ihn immer verkehrt denken und handeln.... Ihm kann kein Licht geschenkt werden, denn es würde nur seinen Widerstand verstärken, es würde seinen Haß vertiefen, und darum flieht er das Licht, weil es ihm Qualen bereitet. Das alles müsset ihr wissen, um zu verstehen, welch endloser Abstand zwischen diesem gefallenen Urwesen und Mir ist und warum eine vorzeitige Rückkehr zu Mir unmöglich ist.... aber nur deshalb unmöglich, weil sein Wille hart und unbeugsam ist, weil er selbst trotz seines Seins völlig ohne Leben ist.... denn Leben bedingt Liebekraft, die ihm gänzlich mangelt und die er in heftigster Abwehr nicht an sich herankommen läßt. Darum muß ihm auch jedes Wesen abgerungen werden, er wird es niemals freiwillig hergeben, keine noch so große Liebe würde es zuwege bringen, seinen Widerstand zu schwächen, denn immer müsset ihr bedenken, daß die Liebe göttlich ist und daß Mein Gegner sich allem Göttlichen widersetzet, eben weil er Mein Feind ist, der Mich besiegen zu können glaubt. Um diese verblendete Gedankenrichtung müsset ihr wissen, um dann auch zu verstehen, warum es keine vorzeitige Rückkehr, kein Aufgeben seines Widerstandes gegen Mich geben kann und warum nur alle Kraft verwendet werden muß, um das durch seine Schuld zu Tode Gekommene wieder in den Zustand des Lebens zu versetzen.... was Ewigkeiten erfordert und darum auch Ewigkeiten nicht von einer Willenswandlung Meines Gegners gesprochen werden kann. Erst wenn alles Geistige zum Leben und zum Licht gekommen ist, wird er kraftlos sein und nun seinen Weg antreten ins Vaterhaus, und dann wird auch er leben im Licht, in Liebe und Seligkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Bringing the dead back to life....

For a long time I have been courting the love of My living creations which once apostatized from Me, and it will take an infinitely long time until I have regained the love of all, until all are united with Me in bliss, until I have reached My aim: to be able to create and work with fully divinized beings in infinity. But My adversary continues to offer Me resistance for just as long, it remains a battle between Me and him, for he does not voluntarily give up his resistance but fights ever more furiously for the beings he is in danger of losing. Yet this everlasting resistance is at the same time also the generation of strength.... For life constantly arises from the strength flowing out of Me, and where life arises spiritual things have already been wrested from death again, and My adversary is powerless against this life. For the battle between Me and him consists of bringing back to life what his will let come to death, what his will deprived of life. And My will will not stop giving life back to the dead again. And a never-exhausting strength is at My disposal for this, whereas My adversary loses strength with every revival to life. Thus I want to guide that which once emanated from Me as something of essence to its true purpose, so that it is constantly active in a positive sense: to work in love and inexpressible bliss.... For My adversary had set his plans against this original purpose; he wanted to prevent it from any activity according to My will, he wanted it to serve him, to work in opposition to Me in order to invalidate Me.... And thus he caused this beingness to reject My strength of love flowing towards it.... And through his plan he was guilty of causing that entity to fall prey to death because it rejected the life-giving strength. And the battle between Me and him is only ever to awaken this dead being to life, which he wants to prevent since every newly awakened life is its certain loss. But eternities will pass until everything dead is alive again.... And therefore the battle between Me and him, between light and darkness, between good and evil, will also rage for eternities.... But one day he will be defeated and likewise arise to life. Yet as long as the battle still lasts, as long as a single soul is still in his possession, he will not give up his resistance, for so long he believes in his delusion to still be powerful.... For his fall into the abyss has brought him the greatest darkness, his fall has deprived him of all light, and this darkness of his always makes him think and act wrongly.... No light can be given to him, for it would only increase his resistance, it would deepen his hatred, and therefore he flees the light because it causes him torment. You need to know all this in order to understand the infinite distance between this fallen original being and Me and why an early return to Me is impossible.... but only impossible because his will is hard and unbending, because he himself, despite his being, is completely without life.... because life requires strength of love which he completely lacks and which, in most vehement defence, he does not allow to approach him. For this reason every being has to be wrested from him, he will never give it up voluntarily, no amount of love would succeed in weakening his resistance, for you must always bear in mind that love is divine and that My adversary opposes everything divine precisely because he is My enemy who believes he can defeat Me. You must be aware of this deluded line of thought in order to then also understand why there can be no premature return, no abandonment of his resistance against Me and why only all strength has to be used in order to bring that which came to death through his guilt into the state of life again.... which requires eternities and therefore cannot be spoken of a change of will on the part of My adversary for eternities either. Only when everything spiritual has come to life and light will he be powerless and start his way into the father's house, and then he, too, will live in light, love and bliss....

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Doris Boekers