Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Leben oder Tod....

Leben sollet ihr und dem ewigen Tode entfliehen. Darum wandelt ihr auf der Erde, daß ihr euch das ewige Leben erwerbet, das aber nur gewonnen werden kann, wenn ihr danach strebt, Licht und Kraft zu erlangen, weil Licht und Kraft die Merkmale des Lebens sind.... weil ohne Licht und Kraft ihr nicht tätig sein könnet und Leben unentwegte Tätigkeit bedeutet. Ohne Licht und Kraft seid ihr im Zustand des Todes, d.h. ohnmächtig und in Finsternis, doch euch dessen qualvollst bewußt. Wäret ihr durch den Tod gänzlich ausgelöscht, dann würde euch der Tod nicht schrecken und auch nicht dazu bewegen, das Leben anzustreben, doch ihr bleibt bestehen, und der Tod beendet nicht euer Sein, aber ihr könnet nicht eurer Bestimmung nachgehen, die euch gesetzt ist seit Anbeginn. Und ihr könnet nicht selig sein. Denn die Seligkeit besteht in der rechten Nützung von Kraft und Licht, im Wirken und Schaffen nach göttlicher Ordnung.... die Seligkeit besteht im Erkennen, im Wissen um die Wahrheit und darum auch zweckentsprechendem Wirken. Zum Tode seid ihr nicht erschaffen worden, wohl aber zu einem Leben, zu immerwährender Kraftentfaltung, zum Kraftempfang und Austeilen.... Im Zustand des Todes aber könnet ihr nichts austeilen, weil ihr nichts besitzet, und ihr selbst leidet unter dieser Kraft- und Lichtlosigkeit äußerste Qualen. Im Erdenleben aber könnet ihr euch leicht das ewige Leben erwerben, wenn ihr nur in der göttlichen Ordnung verbleibt, wenn ihr den Willen Gottes achtet und euch Ihm unterwerfet, wenn ihr in der Liebe lebt.... Denn dann erwerbet ihr euch Kraft, die euch nicht mehr entzogen werden kann, dann veranlaßt ihr die Ewige Liebe zur Entäußerung, und Sie durchströmt euch desto mehr, je liebetätiger ihr seid. Denn ihr zieht dann die Ewige Liebe.... den Urquell der Kraft.... an euch. Und ihr müsset nun durch diese Kraftentgegennahme auch fähig werden zum Schaffen und Wirken.... das auf Erden in immer eifrigerem Liebewirken besteht, im Verwerten der Kraft aus Gott nach Seinem Willen. Nun könnet ihr ohne Schrecken eingehen in das jenseitige Reich, weil ihr nun euch das Leben erworben habt und es nimmermehr verlieren könnet. Und ihr werdet ein reiches Arbeitsfeld finden, dessen Bearbeitung euch beglückt, weil ihr über die nötige Kraft und Erkenntnis verfügt und mit Freuden die Aufgaben erfüllet, die euch nun aufgetragen werden. Und ihr werdet wieder Tote zum Leben erwecken, ihr werdet die Qual und Finsternis des Todes ermessen können und voller Liebe es aus dieser Finsternis herausholen. Und ihr werdet ihm Kraft vermitteln und alles versuchen, um es dem Tode zu entreißen.... Denn göttlich ist nur, was lebt.... was aber im Zustand des Todes ist, das kann die Liebe erwecken zum Leben.... Und ihr alle sollet leben, weil euch die Liebe Gottes fürs Leben erschaffen hat, nicht für den Tod....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Vie ou mort

Vous devez vivre et échapper à la mort éternelle. C’est pourquoi vous marchez sur la Terre, pour que vous vous conquériez la Vie éternelle, mais celle-ci peut-être conquise seulement si vous tendez à arriver à la Lumière et à la Force, parce que cela est le signe de reconnaissance de la Vie, parce que sans Lumière ni Force vous ne pouvez pas être actifs or la vie signifie une activité continue. Sans Lumière ni Force vous êtes dans l'état de mort, c'est-à-dire impuissant et dans l'obscurité, mais vous vous en rendez compte douloureusement. Si à travers la mort vous étiez entièrement rayés, la mort ne vous effrayerait alors pas et vous ne chercheriez pas à tendre à la Vie, mais vous restez existants et la mort ne termine pas votre existence, toutefois vous ne voulez pas suivre la destination qui vous est imposée depuis le début. Et vous ne pouvez pas être bienheureux, parce que la Béatitude consiste dans la juste utilisation de la Force et de la Lumière, dans l’action et la création selon l'Ordre divin, la Béatitude consiste dans la connaissance, dans le savoir de la Vérité et donc aussi dans l’action selon le but. Vous n'avez pas été créés pour la mort, mais pour la Vie, pour un développement de Force toujours continue, pour la recevoir et la distribuer. Dans l'état de mort cependant vous ne pouvez rien distribuer, parce que vous ne possédez rien, et vous-mêmes souffrez d’extrêmes tourments à cause de cette absence de Force et de Lumière. Dans la vie terrestre cependant vous pouvez facilement vous conquérir la Vie éternelle, si seulement vous restez dans l'Ordre divin, si vous observez la Volonté de Dieu et si vous vous soumettez à Lui, si vous vivez dans l'amour. Parce qu'alors vous conquérez une Force qui ne peut plus vous être soustraite, alors vous poussez l'Éternel Amour à l’Externalisation et la Force vous afflue encore davantage, plus vous êtes actifs dans l'amour. Parce qu'alors vous attirez à vous l'Eternel Amour, la Source d’Ur de la Force. Et maintenant, à travers la réception de cette Force, vous devez même devenir capables de créer et d'agir, et sur la Terre cela consiste dans une activité toujours plus fervente dans l'amour, dans la valorisation de la Force de Dieu selon Sa Volonté. Et maintenant vous pouvez entrer sans effroi dans le Règne de l'au-delà, parce que maintenant vous vous êtes conquis la Vie et vous ne pouvez jamais plus la perdre. Et vous trouverez un riche champ de travail, dont la culture vous rendra heureux, parce que vous disposez de la Force nécessaire et de la connaissance et vous vous acquittez avec joie de la tâche qui vous est maintenant assignée. Et vous réveillerez de nouveau des morts à la vie, vous pourrez mesurer le tourment et l'obscurité de la mort et rempli d'amour faire sortir ceux-ci de l'obscurité. Vous leur transmettrez la Force et tenterez tout pour les arracher à la mort. Parce que seulement ce qui vit est divin, mais l’amour peut réveiller à la Vie ce qui est dans l’état de mort. Et vous tous devez vivre, parce que l'Amour de Dieu vous a créé pour la Vie, pas pour la mort.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet