Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ernste Ermahnungen....

Immer wieder ermahne Ich euch, von der Welt euch zu lösen.... Doch ständig mehr kettet ihr Menschen euch an sie, immer mehr jagt ihr irdischen Gütern nach, immer mehr schwelgt ihr in Lebensgenüssen, und immer entfernter ist für euch das geistige Reich, das niemals zugleich mit der irdischen Welt in Besitz genommen werden kann. Und das ist euer Verderben, daß ihr euch dem Herrn ausliefert, der eure Seelen herabzieht, daß ihr immer mehr in seine Fangnetze geratet, die vergoldet sind und von euch darum nicht als das erkannt werden, was sie sind.... Euer Verlangen nach Lebensgenuß bringt euch den Tod.... Denn dieses Verlangen legt euch Mein Gegner in das Herz, er treibt euch an zu vermehrter Gier, euch den weltlichen Genüssen hinzugeben.... er facht alle eure körperlichen Begierden an, daß sie Erfüllung suchen und auch finden in der Sünde.... Alle guten Gedanken werden verjagt von ihm, die Ichliebe wird zu höchster Glut angefacht, die Menschen sind nur noch ihm hörig, denn sie fragen nicht mehr danach, ob sie leben nach Meinem Willen, Mir zum Wohlgefallen.... Sie sind der Welt verfallen und somit dem, der Herr ist dieser Welt.... Dichte Finsternis liegt über der Erde, weil kein geistiger Strahl Zugang findet, und in dieser Finsternis hat Mein Gegner ein leichtes Spiel.... er fängt unzählige Seelen und bereitet diesen ein Los, das sie in ihrer Blindheit nicht erkennen.... Er gibt ihnen wohl für ihr Erdenleben alles, was sie begehren, doch entsetzlich ist das Los nach ihrem Leibestode.... Denn dann nimmt er sie ganz in Besitz, und sie sind kraftlos und können sich nicht von seiner Gewalt frei machen, und die kurze Erdenlebenszeit in Wohlergehen müssen sie bezahlen mit einem entsetzlichen Los in der Ewigkeit.... Doch ob es den Menschen noch so ernstlich vorgestellt wird, ob sie noch so dringend ermahnt werden und gewarnt vor dem Feind ihrer Seelen.... sie hören nicht darauf, sondern richten ihre Blicke unverwandt der Welt zu, die sie locket mit ihrem Glanz. Und die Sünde nimmt überhand, denn was dem Menschen nicht zufällt von selbst, das sucht er auf unrechtem Wege zu gewinnen. Ihm ist nichts heilig, weder Gut noch Leben des Nächsten, wenn er sich nur verbessern kann, wenn ihm nur ein Vorteil erwächst, der seinem Körper dienet.... Und es kann bei einer solchen Einstellung unmöglich das Licht durchbrechen in sein Herz, er ist in dickster Finsternis und fühlt sich darin wohl. Es ist eine Zeit der Verderbtheit, eine Zeit der Sünde, in der Mein Gegner seine Triumphe feiert, in der Meine Lichtboten wenig Einfluß gewinnen und nur die Kräfte von unten Erfolg haben.... Mein Gegner hält reiche Ernte.... und die Zeit geht ihrem Ende zu.... Nötiger denn je ist die Arbeit in Meinem Weinberg, auf daß noch die Menschen gerettet werden, die seinem Einfluß nicht gänzlich unterliegen.... deren Seelen noch nicht seine Opfer geworden sind....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Serious admonitions....

Time and again I admonish you to detach yourselves from the world.... Yet you humans attach yourselves to it ever more, you progressively chase after earthly possessions, you increasingly indulge yourselves in the pleasures of life, and the spiritual kingdom becomes ever more distant for you, which can never be taken possession of alongside the physical world. And that is your ruin, the fact that you hand yourselves over to the lord who draws your souls down so that you get ever more entangled in his nets of lies, which are gold-plated and therefore not recognised for what they are.... Your desire for the pleasures of life will result in your death.... For this desire is placed into your heart by My adversary, he impels you to increase your craving of abandoning yourselves to worldly pleasures.... he inflames your physical longings into seeking and also finding fulfilment in sin.... He dispels all good thoughts, selfish love is being fanned into greatest passion, people only belong to him alone for they no longer question whether they live according to My will, to please Me.... The have fallen prey to the world and consequently to the one who is lord of this world....

Dense darkness is spread across earth because no spiritual ray can penetrate it, and in this darkness My adversary has an easy game.... he captures countless souls and prepares their fate which they are incapable of realising in their blindness.... He will certainly give them whatever they desire in earthly life, yet their fate after the death of their body will be a dreadful one.... For then he will take full possession of them and render them powerless and unable to release themselves from his control, and they will have to pay for their short lifetime on earth in comfort with a dreadful destiny in eternity.... Yet regardless of how seriously it is presented to people, regardless of how urgently they are admonished and warned against the enemy of their souls.... they won't listen and steadfastly keep their eyes on the world, which attracts them with its radiance.

And sin gets out of hand, for what the human being cannot accrue automatically he tries to gain by wrongful means. Nothing is sacred to him, neither his neighbour's possessions nor his life if only he can improve his situation, if only he can derive an advantage to serve his body.... And with an attitude like that the light cannot possibly penetrate his heart, he lives in deepest darkness and feels comfortable therein. It is a time of depravity, a time of sin in which My adversary celebrates his triumphs, in which My messengers of light gain little influence and only the powers from below are successful.... My adversary is reaping a rich harvest.... and the time is approaching its end.... The work in My vineyard is needed more than ever so that people who do not completely submit to his influence can still be saved.... whose souls have not yet fallen prey to him....

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Heidi Hanna