Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Göttliche Ordnung ist Liebe....

Alle müsset ihr euch einfügen in Meine Ordnung von Ewigkeit, dann erst tritt eure Seele wieder in den Zustand ein, da sie sich befand im Anbeginn. Daher bedeutet Vollkommenheit nichts anderes, als in Meiner ewigen Ordnung zu leben, den gleichen Willen zu haben wie Ich.... weil Ich nicht wider Meine Ordnung von Ewigkeit denken und wollen kann, also der gleiche Wille auch in Meinen Geschöpfen sein muß, die sich zu Meinem Ebenbild gestaltet haben. Und Mein Gesetz von Ewigkeit ist Liebe.... Es kann kein Wesen verstoßen gegen die ewige Ordnung, das sich zur Liebe gestaltet hat, und es wird immer Mein Ebenbild sein, das völlig zur Liebe geworden ist. Es ist vollkommen, denn ein zur Liebe gewordenes Geschöpf ist gut.... es ist ein göttliches Wesen, es ist ein Kind Gottes.... es ist nicht mehr nur Mein Geschöpf, sondern Mein Kind, und es bewegt sich sonach immer in Meiner ewigen Ordnung, denn die Liebe kann nicht anders handeln, als wie es Meinem Willen entspricht. Solange aber Meine Geschöpfe im Zustand des freien Willens, im Zustand als Mensch, noch ohne Liebe sind, so lange ist auch ihr Lebenswandel nicht Meiner ewigen Ordnung gemäß.... Sie werden immer handeln aus ihrer Ichliebe heraus.... einer Liebe, die kein Zeichen von Vollkommenheit ist, sondern - als verkehrt gerichtet - gegen Meine Ordnung verstößt. Erst wenn uneigennützige Nächstenliebe das Herz eines Menschen erfüllt, wird er leben nach Meinem Willen und der Vollendung entgegengehen.... Dann fügt er sich ein in Mein Gesetz von Ewigkeit, denn dann ist Mein Wille in ihm, dann wird er immer nur denken und wollen im Liebegeist, und das bedeutet, daß Mein Liebewille in ihm mächtig geworden ist, daß er von Meiner Liebe durchstrahlt ist und im gleichen Geist nun schaffet und wirket.... daß Ich Selbst durch die Liebe in ihm bin und Mein Geist ihn erfüllet und nimmermehr anders als in Meiner ewigen Ordnung auf ihn einwirken kann.... Die Liebe ist der Stempel der Göttlichkeit, die Liebe ist das Zeichen der Vollendung. Die Liebe ist Mein Urwesen, und darum muß das Geschöpfliche, das zur Liebe geworden ist, auch ein Mir-wesensgleiches Geschöpf sein, das also auch voll und ganz in Meinen Willen eingegangen ist und das sich nun nicht anders als in Meiner Ordnung bewegen kann.... wenngleich es völlig frei denkt und will, doch ebendieser Wille von seiner Liebe gelenkt wird und somit seine Seele in innigste Gemeinschaft eingegangen ist mit Mir, Der Ich die Ewige Liebe Selbst bin. Der Mensch trägt nun Meinen Willen in sich, der also voll und ganz in die ewige Ordnung eingegangen ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하나님의 질서는 사랑이다.

너희 모두는 영원한 내 질서에 순종해야만 한다. 그러면 너희 혼이 비로소 너희가 원래 초기의 상태로 다시 돌아가게 한다. 그러므로 온전하다는 의미는 단지 내 영원한 질서를 따라 살고 나와 같은 뜻을 갖는 일을 의미한다. 나는 영원으로부터 내 질서를 거슬러 생각할 수 없고 원할 수 없다. 그러므로 내 피조물도 같은 의지를 가져야만 한다. 내 영원한 법은 사랑이다.

자신을 사랑이 되도록 변화시킨 어떤 존재도 영원한 질서를 위반할 수 없고 그는 항상 완전히 사랑이 된 내 형상이 될 것이다. 그는 온전하다. 왜냐면 사랑이 된 피조물은 선하기 때문이다. 그는 신적인 존재이고 하나님의 자녀이다. 그는 더 이상 단지 내 피조물이 아니라 내 자녀이다. 그러므로 그는 항상 내 영원한 질서 안에서 움직인다. 왜냐면 사랑은 내 뜻과 일치하는 일 외에는 다른 일을 행할 수 없기 때문이다.

그러나 내 피조물이 자유의지의 상태에 있고 인간의 상태에 있지만 그러나 아직 사랑이 없는 동안에는 그들의 삶의 방식은 내 영원한 질서와 일치하지 않는다. 그들은 항상 그들의 자기 사랑에서 행할 것이고 이는 온전하다는 증거가 아니고 잘못 된 방향을 잡은 내 계명을 어긴다는 증거이다. 자신의 유익을 구하지 않는 이웃사랑이 사람의 심장 안에 충만하면 비로소 그는 내 뜻대로 살게 될 것이고 온전하게 될 것이다. 그러면 그는 영원한 내 법을 따른다. 왜냐면 내 뜻이 그 안에 있기 때문이다. 그러면 그는 항상 단지 사랑의 영으로 생각하고 원하게 될 것이다. 이는 내 사랑의 의지가 그 안에서 강력해졌다는 의미이고 그가 내 사랑으로 충만하고 같은 영으로 창조하고 역사한다는 의미이고 사랑을 통해 나 자신이 그 안에 거하고 그가 내 영으로 충만하고 내 영이 단지 내 영원한 질서를 따라 그에게 역사할 수 있다는 의미이다.

사랑은 신성을 인증하고 사랑은 온전하다는 증거이다. 사랑은 내 원래의 성품이다. 그러므로 사랑이 된 피조물도 나와 같은 성품을 가진 피조물이어야만 하고 전적으로 모두 내 뜻을 따르고 자신이 단지 내 질서 안에서 움직일 수 있게 된다. 비록 그의 생각과 의지가 완전히 자유롭지만 그의 의지는 사랑에 의해 인도되고 이로써 그의 혼이 영원한 사랑인 나와 가장 긴밀한 교제에 들어간 것이다. 인간은 이제 자신 안에 내 의지를 가지고 있고 그러므로 전적으로 모두 영원한 질서 안으로 들어간 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박