Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Wille des Menschen bestimmt den Grad der Wahrheit....

Alles, was euch unannehmbar erscheint, was ihr bezweifelt oder nicht recht verstehen könnet, das leget Mir zur Beantwortung, zur Lösung, vor, und es wird Licht werden in euch.... Das sage Ich zu denen, die ernsthaft die Wahrheit suchen, die sie verbreiten wollen und ihres Lehramtes also recht walten.... die sich verantwortlich fühlen für das Lehrgut, das sie weitergeben. Ihr brauchet nicht zu fürchten, unaufgeklärt zu bleiben, ihr könnet euch aber nicht die Aufklärung verstandesmäßig verschaffen und auch nicht entgegennehmen von dort, wo wieder nur der Verstand tätig war, nicht aber der Urquell der Wahrheit darum angegangen wurde. Am Urquell aber könnet ihr das Wissen schöpfen, und es wird.... weil klar und rein, euch auch erquicken. Solange ihr Menschen diese Wahrheit nicht erfaßt habt, seid ihr auch nicht geschützt vor irrigem Gedankengut. Ihr wandelt dann auf einer Eisdecke, die jederzeit einbrechen kann.... es fehlt euch die Stütze der inneren Überzeugung, und ihr werdet suchend sein und bleiben und doch nicht die Wahrheit finden können. Ihr müsset aber auch verstehen, daß darum viel Irrtum in die Welt kommen konnte, weil Ich des Menschen Willen nicht beschneide, der also seinem Willen gemäß auch die reinste Wahrheit verdrehen oder verunstalten kann.... daß also der Wille des Menschen bestimmend ist, ob er in der Wahrheit wandelt oder im Irrtum, in verkehrtem Denken, dahingeht. Und darum ist es falsch, zu sagen, daß eine Lehre.... eine Überlieferung.... sich rein erhalten muß, weil Ich darüber wache.... Wohl sorge Ich immer wieder dafür, daß die reine Wahrheit zur Erde geleitet wird; wohl sichere Ich jedem Menschen das rechte Denken, das rechte Verständnis für die Wahrheit zu, der sich an Mich Selbst wendet und Mich um Erleuchtung des Geistes bittet.... Doch was ihr Menschen dann wieder mit diesem Geistesgut macht, das ist euer freier Wille.... Ihr könnet es wohl in Reinheit erhalten, so ihr guten Willens seid, ihr könnet es aber auch sehr leicht verunstalten, ohne daran gehindert zu werden, ansonsten euer Wille unfrei wäre.... ihr könnet, so ihr Mein Wort ausleget, auch diesem Meinem Wort einen anderen Sinn geben und werdet nicht von Mir gehindert.... Und so auch ist Meine reine Lehre im Laufe der Zeit arg verunstaltet worden, weil der Geber der Lehre, der Geber der Wahrheit, außer acht gelassen wurde.... weil Mein Geist nicht wirken konnte, der allein die reine Wahrheit sichert. Und darum ist es nötig, daß immer wieder von oben Aufklärung kommt.... daß Mein Wort immer wieder in aller Reinheit zur Erde geleitet wird.... daß der Irrtum aufgedeckt und das Wirken des Geistes offenbar werden.... "Himmel und Erde werden vergehen, aber Mein Wort bleibt bestehen in Ewigkeit...." Mein Wort.... nicht das durch Menschen verbildete Wort. Und darum spreche Ich immer wieder zu den Menschen, zu denen, die in Mir den Urquell der Wahrheit erkennen und zu Mir kommen, um zu schöpfen aus dem Born des Lebens.... Wer den Weg direkt zu Mir geht, der wird auch von Mir direkt empfangen können, und was von Mir seinen Ausgang hat, das ist wahrlich gut und rein und wird euch Segen bringen. Keinem Menschen verschließet sich dieser Quell, doch ihr müsset selbst zu ihm kommen.... es muß euch das Verlangen nach dem Lebenswasser, nach der reinen Wahrheit, zu Mir hindrängen, auf daß Ich euch nun laben kann mit einer unvergleichlichen Gabe.... mit Meinem Wort, das Meiner Liebe Ausstrahlung ist und jeden berührt, der sich Mir verlangend nähert....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

사람의 의지가 진리를 이해하는 정도를 정한다.

너희가 받아들일 수 없는 것처럼 보이는 모든 것과 너희가 의심하거나 이해할 수 없는 것에 대한 답을 얻고 해결책을 얻기 위해 나에게 아뢰라. 그러면 진지하게 진리를 찾고 진리를 전하기를 원하고 가르치는 직분을 올바르게 행하고 그들이 전하는 가르침에 대한 책임감을 느끼는 사람들에게 내가 너희 안이 빛이 될 것이라고 말한다. 너희는 깨달음을 받지 못하고 머물게 될까 봐 두려워할 필요가 없다. 그러나 너희는 이성으로 설명을 얻을 수 없고 또한 다시 단지 이성이 역사했고 진리의 근원에 접근하지 못했던 곳에서 깨달음을 얻을 수 없다. 그러나 너희는 원래의 근원에서 지식을 얻을 수 있고 얻게 될 것이다. 이런 지식이 맑고 순수하기 때문에 너희를 쾌활하게 한다.

너희 사람들이 이런 진리를 이해하지 못하는 동안에는 너희는 잘못 된 생각으로부터 보호받지 못한다. 그러면 너희는 언제든지 무너질 수 있는 빙상 위를 걷고 너희에게 내적인 확신이 주는 보장이 없고 너희가 구하게 될 것이고 구하는 가운데 머물지만 그러나 진리를 찾을 수 없게 된다. 그러나 너희는 또한 세상으로 많은 오류가 들어올 수 있다는 것을 이해해야만 한다. 왜냐면 내가 인간의 의지에 간섭을 하지 않기 때문이다. 그러므로 인간의 의지에 따라 가장 순수한 진리가 왜곡되거나 훼손될 수 있고 사람이 진리 안에서 사는지 또는 오류와 잘못 된 생각 가운데 사는 지를 인간의 의지가 정한다.

그러므로 내가 가르침과 전승 된 것을 지키기 때문에 이 것들이 순수하게 유지돼야만 한다고 말하는 일은 잘못 된 일이다. 내가 실제 순수한 진리가 이 땅으로 전해지도록 돌보고 내가 실제 나 자신에게 다가와 영을 깨우쳐주기를 구하는 모든 사람이 올바른 생각하고 진리를 올바르게 이해하도록 보장한다. 그러나 너희 사람들이 영적인 내용을 가지고 다시 행하는 일은 너희의 자유의지이다. 너희가 선한 의지를 가지고 있다면 너희는 실제 영적인 내용을 순수하게 유지할 수 있다. 그러나 너희는 또한 방해받지 않고 아주 쉽게 영적인 내용을 훼손할 수 있다. 그렇지 않으면 너희의 의지가 자유롭지 못한 것이다. 너희가 내 말씀을 해석하면 너희는 내 말씀에 다른 의미를 부여할 수 있고 너희는 내 방해를 받지 않는다.

이렇게 내 순수한 가르침이 시간이 지나면서 심하게 손상되었다. 왜냐면 사람들이 가르침을 주고 진리를 주는 분에게 주의를 기울이지 않았기 때문이고 유일하게 순수한 진리를 보장하는 내 영이 역사할 수 없었기 때문이다. 그러므로 계속해서 위에서 주는 설명이 필요하고 내 말씀을 모든 순수한 상태로 계속해서 이 땅으로 전하는 일이 필요하고 오류를 드러내고 성령의 역사가 나타나는 일이 필요하다. "하늘과 땅은 사라질 것이지만 사람들이 변개시키지 않은 내 말씀은 영원할 것이다."

그러므로 내가 항상 또 다시 내 안에서 진리의 원천을 깨닫고 생명의 샘에서 기르기 위해 나에게 다가오는 사람들에게 말한다. 나에게 직접 향하는 길을 가는 사람은 또한 나에게서 직접 받을 수 있고 나에게서 나온 것은 진실로 선하고 순수하고 너희에게 축복을 줄 것이다. 이런 원천은 누구에게도 닫혀 있지 않다. 그러나 너희가 스스로 원천으로 다가가야만 한다. 생명수를 향한 갈망과 순수한 진리를 향한 갈망이 너희를 나에게 다가오게 해야만 한다. 이로써 내가 이제 비교할 수 없는 선물인 내 말씀으로 너희를 새롭게 할 수 있게 된다. 내 말씀은 내 사랑의 발산이고 갈망하는 가운데 나에게 다가 오는 모든 사람을 감동시킨다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박