Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Anbieten der Führung auf dem Lebenswege.... Wort Gottes....

Ihr dürfet täglich Worte der Liebe in Empfang nehmen, ihr dürfet euch täglich im Strahl der göttlichen Liebe sonnen, ihr empfanget Licht und Kraft, und eure Seele kann gesunden und reifen zur Höhe. Es fließet euch das göttliche Lebenswasser zu, das Wort, das Speise und Trank ist für eure Seele. Denn es ist ein wahres Himmelsbrot, dem ihr die Kraft entziehen könnet auf eurem Erdenlebensweg. Es ist wahrlich ein Gnadengeschenk, das ihr in seinem Wert noch nicht ermessen könnet, doch wohl dem, der es ausnützet, denn er wird leben ewiglich. Allen Menschen steht es zwar zur Verfügung, doch wenige nur achten und nützen es.... Und darum wandelt die Mehrzahl der Menschen auf der Straße des Todes, denn sie erstreben nicht das rechte Ziel, denn ihnen fehlt dazu die Kraft. Darum wandeln sie nur ebene Straßen, die wenig Kraft erfordern, und diese führen stets tiefer herab und enden im Tal des Todes, von wo es überaus schwer ist, wieder zur Höhe zu gelangen, von wo es ohne Hilfe ganz unmöglich ist.... Und darum soll den Wanderern immer wieder das Wort nahegebracht werden, solange sie noch auf Erden weilen. Sie sollen nicht ihrem selbstgewählten Schicksal überlassen bleiben, es sollen sich immer wieder Rufer an den Wegrand stellen und sie aufzuhalten suchen auf dem Weg, der ins Verderben führt. Sie sollen aufmerksam gemacht werden auf den Weg, der zwar beschwerlicher ist, aber sicher zum Ziel führt; es soll ihnen angeboten werden ein erfrischender Trank und ein gutes kräftiges Himmelsbrot, so sie sich zu kraftlos fühlen, den Weg zur Höhe zu beschreiten. Es soll ihnen liebevoll unter die Arme gegriffen werden, damit sie sich aufrichten und ihre Schwäche überwinden können, und sie sollen leise hingedrängt werden auf den rechten Weg; die Führer sollen sich ihnen anbieten, sie sicher zu geleiten. Und es kann deren liebevolle Sorge auch noch die Menschen vom verkehrten Wege locken, daß ihnen die Schwachen gern folgen und sich leiten lassen, denn die Liebe vermag viel und berührt die Seele des Mitmenschen wohltätig, und dann kann der Wanderer, der sich einmal gelabt hat am Wasser des Lebens, ständig danach verlangen, und er wird dann ständig Nahrung für seine Seele empfangen....

Ihr, die ihr am Quell des Lebens euch lagert, achtet auf solche müden Erdenwanderer, die sich abseits des Weges dahinschleppen, ohne Kraft und ohne Kenntnis, wohin der Weg führt, den sie beschritten haben. Tretet mit gefüllten Schalen an den Wegrand und labet sie, lasset sie nicht ungewarnt weiterziehen, sondern suchet sie zu bewegen, sich euch zuzugesellen und mit euch gemeinsam zur Höhe zu schreiten.... Bietet ihnen eure Hilfe an, und gebt ihnen, was ihr selbst reichlich empfanget. Kündet ihnen das Evangelium, das reine Wort Gottes, und vermittelt so auch denen Kraft und Licht, die noch in geistiger Schwäche und Dunkelheit auf Erden wandeln, auf daß sie nicht verlorengehen, auf daß sie sich nicht verirren in die Tiefe. Denn das ist eure Gegenleistung, die ihr unausgesetzt empfanget, daß ihr abgebet das Brot des Himmels denen, die hungern und dürsten, auf daß auch sie es begehren von Gott, auf daß auch sie an den Tisch des Herrn treten, um Gnade über Gnade zu empfangen, auf daß sie leben ewiglich....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

삶의 길을 인도하는 하나님의 말씀.

너희는 매일 사랑의 말씀을 받을 수 있고, 매일 하나님의 사랑의 빛을 받을 수 있고, 빛과 힘을 받을 수 있고, 너희의 혼은 치유되고 높이 성숙하게 될 수 있다. 하나님의 생명수가 너희에게 흐르고, 너희의 혼을 위한 양식과 음료인 말씀이 너희에게 제공된다. 말씀은 이 땅의 삶의 길을 가기 위한 힘을 얻을 수 있는, 은혜의 선물이고, 너희는 진실로 아직 말씀의 가치를 측량할 수 없다. 그러나 말씀을 활용하는 사람에게 복이 있다. 왜냐면 말씀이 영원한 살게 할 것이기 때문이다.

모든 사람에게 말씀이 제공된다. 그러나 단지 소수의 무리가 주의를 기울이고 말씀을 활용한다. 그러므로 대다수의 사람들이 죽음의 길을 걷는다. 왜냐면 그들이 올바른 목표를 추구하지 않기 때문이고, 그들에게 올바른 목표를 추구할 힘이 없기 때문이다. 그러므로 그들은 단지 적은 힘이 필요한 평탄한 길을 가고, 이 길은 더 깊숙이 타락하도록 인도하고, 이 길은 높은 곳으로 돌아 오기가 극히 어려운 죽음의 계곡에서 끝이 난다. 그런 곳을 벗어나는 일은 도움이 없이는 불가능한 일이다. 그러므로 순례자들이 아직 이 땅에서 사는 동안에는 그들이 항상 또 다시 말씀을 이해할 수 있게 해줘야 한다. 그들을 그들 자신이 택한 운명에 맡겨둬서는 안 되고, 길가에 서서 파멸로 이끄는 길을 가는 그들을 막기 위해 항상 또 다시 부르짓는 사람이 있어야 한다.

그들이 실제 가기에 어렵지만 그러나 확실하게 목표로 이끄는 길에 주의를 기울이게 해야 하고, 그들이 높은 곳으로 향하는 길을 가기에 너무 무기력하게 느끼면, 그들에게 상쾌한 음료와 강하게 하는 좋은 하늘의 양식을 제공해야 한다. 그들은 자신을 세우고, 그들의 약점을 바로 잡고 극복할 수 있도록 사랑이 충만하게 도움을 줘야 하고, 올바른 길을 가도록 부드럽게 재촉해야 한다. 인도자가 그들을 안전하게 안내하기 위해 그들에게 자신을 제공해야 한다. 인도자들의 사랑의 보살핌이 사람들이 잘못된 길을 벗어나도록 유인할 수 있고, 이로써 약자들이 기꺼이 그들을 따르고 자신을 인도하게 할 수 있다. 사랑은 많은 일을 할 수 있고, 이웃의 혼에 유익하게 영향을 미칠 수 있다. 그러면 한번 생명수로 자신을 쾌활하게 만든 순례자는 끊임없이 생명수를 갈망할 수 있고, 그러면 그는 끊임없이 자신의 혼을 위한 양식을 받게 될 것이다.

생명의 원천에 자리를 잡는 너희는 힘이 없고 그들이 가는 길이 어디로 인도하는 지에 대한 깨달음이 없이 길을 벗어나 지쳐 있는 이 땅의 순례자들에게 주의를 기울이라. 가득하게 채운 그릇으로 길가로 가서 그들을 쾌활하게 하라. 그들이 경고를 받지 않고 계속 길을 가게 하지 말고, 그들이 움직이게 만들려고 시도하고, 그들에게 속해, 그들과 함께 높은 곳을 향해 걸으라. 그들에게 너희의 도움을 제공하라. 너희 자신이 풍성하게 받을 것을 그들에게 주라. 그들에게 하나님의 순수한 말씀인 복음을 선포하라. 이 땅에서 아직 영적으로 연약하고 어두움 속에 거하는 사람들에게 힘과 빛을 전하라. 이로써 그들이 멸망을 당하지 않게 하고, 그들이 길을 잃어 깊은 곳으로 빠지지 않게 하라. 너희가 받은 하늘의 양식을 배고프고 목이 마른 그들에게 주는 일은 너희 자신이 끊임없이 받은 것에 대해 보답하는 일이다. 이로써 그들이 또한 하나님으로부터 하늘의 양식을 갈망하게 하고, 그들이 은혜 위에 은혜를 받기 위해 주님의 식탁에 참여하게 하고, 이로써 그들이 영원히 살게 하라.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박