Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Schilderungen vom Jenseits nur bildhaft und vergleichsweise....

Alles, was über euer Erdenleben hinausgeht, wird euch ein Mysterium bleiben, selbst wenn es euch durch die Liebe und Güte des himmlischen Vaters erklärt wird, denn es kann euch nur immer in einer für euch faßlichen Weise erläutert werden, solange ihr auf Erden weilt. Ihr könnet euch nur so weit eine Vorstellung machen trotz Erklärungen, wie es eurem Fassungsvermögen und euren Erkenntnissen entspricht, und diese Kenntnisse suchet ihr auch auf jene Welt zu übertragen, die euch noch verschlossen ist.... Doch ihr bedenket nicht, wie unsagbar begrenzt euer Wissen ist und wie unsagbar klein und dürftig auch diese Erde ist, die ihr belebet, gemessen an den Herrlichkeiten vieler anderer Schöpfungen im Reiche Gottes. Ihr bedenket nicht, daß alle Vergleichsmöglichkeiten fehlen, um euch Menschen ein volles Verständnis für jene überirdische Welt geben zu können.... Darum ist es auch unmöglich, euch Aufklärung zu geben, die gänzlich der Wahrheit entspricht.... Ihr könnet nur vergleichsweise Beschreibungen erhalten, aus denen ihr ersehen könnet, daß genau wie auf Erden Gesetze befolgt werden müssen, daß die göttliche Ordnung im geistigen Reich unbedingt eingehalten werden muß, wenn auch die Aufwärtsentwicklung im Jenseits ihren Fortgang nehmen soll. Es ist ferner unmöglich, geistige Eindrücke den Menschen auf der Erde zu vermitteln oder sie ihnen annähernd zu erklären.... Für das, was die Wesen im jenseitigen Reich empfinden, gibt es keine Worte, die euch Menschen ihren Zustand beschreiben könnten.... Es sind unter diesen Empfindungen zu verstehen die Wirkung dessen, was sie erleben, was sie schauen und was sie fühlen angesichts der unbeschreiblichen Schöpfungen, ganz gleich, ob seliger oder unseliger Art.... Solches euch Menschen wiedergeben zu wollen ist nur auf dem Wege von Entsprechungen möglich, daß euch also irdische Begriffe nahegebracht werden, die euch wohl Sinn und Zweck erkennen lassen, aber niemals Wirklichkeit sind. Ein Ende durch den Leibestod gibt es nicht, die Seele lebt weiter in Sphären, die sie sich selbst durch das Erdenleben geschaffen hat. Selig oder unselig kann ihr Los sein.... wie es aber auch sei.... es kann euch Menschen nur bildhaft vor Augen geführt werden, und jede Aufklärung darüber, jede Schilderung ist immer nur ein schwacher Versuch, ein Problem mit euch bekannten Begriffen zu lösen.... um in euch das Verantwortungsgefühl zu bestärken der Seele gegenüber, der ihr Menschen selbst auf Erden das Los im Jenseits gestaltet.... Der Menschheit ist das Wissen um jenseitige Dinge vorenthalten, und sie wird auch niemals eindringen können in ein Gebiet, das erst dann zu betreten ist, wenn die geistige Entwicklung eines Menschen den Grad erreicht hat, daß er geistig zu schauen vermag.... Doch dann wird es immer noch nicht möglich sein, seine Eindrücke und Empfindungen den Mitmenschen verständlich wiederzugeben, weil das irdische Reich und das geistige Reich zwei ganz getrennte Gebiete sind, wo eines für das andere nicht mehr zuständig ist.... also die Gesetze, die in dem einen gelten, völlig aufgehoben sind in der anderen Welt.... Und dennoch ist das geistige Reich Wirklichkeit, und ein jeder wird sich selbst davon überzeugen können, so er seine körperliche Hülle ablegt und eingeht in jenes Reich, und dann wird er es verstehen, daß die Menschen auf dieser Erde keinen Aufschluß erhalten konnten, der völlig der Wahrheit entspricht....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

제사상에 대한 설명은 단지 비유이고 비교이다.

너희의 이 땅의 삶을 넘어서는 모든 일은, 하늘의 아버지의 사랑과 선함을 통해 너희에게 설명을 해줄지라도, 너희에게 신비로 남을 것이다. 왜냐면 너희가 아직 이 땅에서 사는 동안에는 그런 모든 일을 항상 단지 너희가 이해할 수 있는 방식으로 너희에게 설명해줄 수 있기 때문이다. 너희는 설명에도 불구하고 너희의 이해할 수 있는 능력과 너희의 깨달음에 합당한 정도로 단지 생각할 수 있고, 너희는 또한 이런 깨달음을 너희에게 아직 닫힌 세계로 적용시키려고 시도한다.

그러나 너희는 너희의 지식이 얼마나 말할 수 없게 제한되어 있는 지를 생각하지 않고, 너희가 살고 있는 이 땅도 하나님의 나라에 있는 다른 많은 영광스러운 창조물들에 비해 측량할 수 없을 정도로 작고 부족한지를 생각하지 않는다. 너희는 인간에게 그 초자연적인 세계를 완전하게 이해할 수 있게 비교할 수 있는 가능성이 전혀 없다는 것을 생각하지 않는다. 그러므로 너희에게 전적으로 진리에 합당하게 설명을 해줄 수 없다. 너희는 단지 비유를 통해 설명을 받을 수 있고, 너희는 이런 비유를 통해 이 땅에서 마찬가지로 법칙을 지켜야만 한다는 것을 알 수 있고, 저세상의 성장이 계속되기 위해서는 영의 나라의 하나님의 질서를 절대적으로 지켜야만 한다는 것을 알 수 있다.

더 나아가 이 땅의 사람들에게 영적인 느낌을 전하거나 또는 사람들에게 영적인 느낌을 비슷하게라도 설명해주는 일은 불가능하다. 저세상의 영역에 있는 존재들이 느끼는 것과 존재가 자신의 상태를 너희 사람들에게 설명해줄 수 있는 말이 없다. 이런 느낌은 존재가 행복한 종유이거나 불행한 종류에 관계 없이 형용할 수 없는 창조물 앞에서 그들이 경험하고, 보고, 느끼는 것의 효력으로 이해해야 한다. 너희 사람들에게 이런 느낌을 전해주기 원하는 일은 단지 세상적인 개념으로 너희가 더 가까이 다가가게 해주고, 너희가 의미와 목적을 깨달을 수 있게 해주지만 그러나 절대로 현실은 아닌 상응을 통해 가능하다.

육체의 죽음을 통한 종말은 없다. 혼은 자신이 이 땅의 삶을 통해 스스로 창조한 영역에서 계속 살고, 혼의 운명이 축복되거나 축복되지 못할 수 있다. 그러나 그럴지라도 너희 사람들에게 단지 그림을 통해 이를 보여줄 수 있다. 이에 관한 모든 설명과 모든 묘사는 항상 단지 너희 인간이 스스로 이 땅에서 저세상의 혼의 운명을 형성하는 혼에 대한 너희 내면의 책임감을 강하게 하기 위해 익숙한 개념으로 문제를 해결하려는 약한 시도이다.

저 세상 일에 대한 지식이 인류에게 숨겨져 있고, 그 영역을 인류가 절대로 알 수 없게 될 것이다. 사람의 영적 성장이 영적으로 볼 수 있는 정도에 도달했을 때 비로소 그 영역으로 들어갈 수 있게 된다. 그러나 그럴지라도 이해 가능한 방식으로 이웃에게 자신의 느낌과 감정을 전하는 일은 여전히 불가능하다. 왜냐면 이 땅의 나라과 영의 나라가 완전히 분리된 두 영역이고, 한 영역이 더 이상 다른 영역에 대한 책임이 없고, 그러므로 한 영역에 적용되는 법칙이 다른 세계에서는 전적으로 무효가 되기 때문이다. 그럴지라도 영의 나라는 현실이다. 사람이 육체의 겉형체를 벗고 영의 나라로 들어가면, 모든 사람이 스스로 영의 나라를 확신할 수 있게 될 것이다. 그러면 그는 이 땅의 사람들이 전적으로 진리에 합당하게 설명을 받을 수 없다는 것을 이해하게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박