Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ernste Mahnung, des Todes zu gedenken....

Keiner von euch Menschen weiß, wie lange er noch auf Erden wandelt, keiner weiß, wann die Stunde seines Abrufes kommen wird, und keiner weiß es, ob ihm die Zeit bleibt, sich noch auf sein Ende vorzubereiten. Und daran sollet ihr Menschen immer denken, daß ihr schon morgen vor eurem Richter stehen könnet, daß Er Rechenschaft von euch fordert für euren Erdenlebenswandel, für die Nützung eures Willens, für eure Taten und Unterlassungen.... Und ihr sollet euch auch die Folgen eures Wandels auf Erden vorstellen und darum euch ernstlich bemühen, so zu leben, daß ihr die Stunde eures Abrufes, euren jüngsten Tag, nicht zu fürchten brauchet. Daß ihr leben dürfet auf Erden, ist eine Gnade, die ihr verwerten sollet, ansonsten ihr es bitter bereuen werdet; denn unnennbar viel könnet ihr euch erringen auf Erden, aber auch unnennbar viel verlieren. Ihr habt die Kraft, zu arbeiten für ein seliges Leben in Ewigkeit, nützet ihr aber diese Kraft falsch, daß ihr nur euch das irdische Leben schön gestalten wollet, dann ist euer Abruf von der Erde für euch ein Unglück, weil ihr alles verlieret, was ihr besitzet, und nichts aufweisen könnet von den Gütern, die in der jenseitigen Welt Wert haben. Ihr könnet dann nimmer zurück, um das Versäumte nachzuholen, ihr müsset dann unter großen Schwierigkeiten euch ein erträgliches Los schaffen, weil euch die Kraft fehlt, die euch auf Erden reichlich zur Verfügung stand. Noch lebet ihr, und gleichgültig gehet ihr über Hinweise auf euer Ende, über Ermahnungen und Warnungen hinweg, euch macht das Leben eures Leibes sicher, an das Leben nach dem Tode aber denket ihr nicht.... Stellet euch einmal ernsthaft die Stunde eures Abscheidens von dieser Erde vor Augen, und fraget euch, was ihr wohl mit hinübernehmen dürfet, fraget euch, was ihr euch erworben habt an geistigem Gut.... Werdet ihr viel aufweisen können? Wird euch der Gedanke an den Tod schrecken? Werdet ihr vor euren Richter hintreten können ohne Furcht, weil ihr nach Seinem Willen gelebt habt? Bedenket ernstlich eure Lage, und ändert sie, wenn sie euch nicht befriedigend erscheint, denn es bleibt nicht mehr viel Zeit, und keiner weiß, wann er abgerufen wird.... Keiner von euch kann sein Leben um nur eine Stunde verlängern, wenn seine Zeit abgelaufen ist, aber jeder von euch kann es erreichen, daß es für ihn keine Stunde des Todes, sondern nur einen Eintritt in das ewige Leben gibt.... Jeder kann sich Reichtümer auf Erden sammeln, die er mit hinübernimmt, die unvergänglich sind und ihm ein Leben im jenseitigen Reich gewährleisten.... und was euch also möglich ist, das suchet zu erreichen, denn drüben wird es für euch unsagbar schwer sein, das Manko auszugleichen, das ihr aus eigener Schuld aufweiset, wenn ihr euren Erdenlebenszweck nicht erkennet, wenn ihr nur für das Leben des Körpers, nicht aber für das Leben der Seele arbeitet auf Erden.... Nützet jeden Tag, der euch noch geschenkt ist, denn allzuschnell kommt für euch die Stunde des Todes, wo ihr vor eurem Richter steht....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Lembrete sério para recordar a morte....

Nenhum de vós, humanos, sabe quanto tempo viverão na Terra, nenhum de vós sabe quando chegará a hora da vossa recordação, e nenhum de vós sabe se ainda têm tempo para se prepararem para o vosso fim. E vós, humanos, deveis sempre recordar que amanhã já podereis estar perante o vosso juiz, que Ele vos pedirá contas pelo vosso modo de vida terreno, pelo uso da vossa vontade, pelas vossas acções e omissões.... E também deve imaginar as consequências da sua conduta na terra e, portanto, esforçar-se seriamente para viver de tal forma que não precise de temer a hora da sua recordação, o seu último dia. O facto de lhe ser permitido viver na terra é uma graça da qual deve fazer uso ou irá arrepender-se amargamente, pois pode ganhar uma quantidade infinita na terra, mas também perder uma quantidade infinita. Tem a força para trabalhar por uma vida feliz na eternidade, mas se usar essa força erroneamente, de modo a querer apenas tornar a sua vida terrena bela, então a sua recordação da terra será uma desgraça para si, porque perderá tudo o que possui e não será capaz de exibir nenhum dos bens que são de valor no mundo do além. Então nunca mais poderão regressar para compensar o que perderam, terão de criar um destino suportável para vós próprios com grande dificuldade porque vos falta a força que estava abundantemente à vossa disposição na terra. Ainda está vivo e ignora indiferentemente as indicações do seu fim, admoestações e avisos, a vida do seu corpo torna-o seguro mas não pensa na vida após a morte.... Considerem seriamente a hora da vossa partida desta terra e perguntem-se o que podem levar convosco, perguntem-se que bens espirituais adquiriram. Terá muito para mostrar? Será que a ideia da morte o assustará? Será capaz de se apresentar perante o seu juiz sem medo porque viveu de acordo com a Sua vontade? Considere seriamente a sua situação e mude-a se não lhe parecer satisfatória, pois já não lhe resta muito tempo e ninguém sabe quando será chamado a sair.... Nenhum de vós pode prolongar a sua vida por apenas uma hora quando o seu tempo acabar, mas cada um de vós pode conseguir que não haja hora de morte para ele, mas apenas uma entrada na vida eterna.... Todos podem juntar riquezas na terra que levam consigo, que são imperecíveis e garantem-lhe uma vida no reino do além.... e o que é, portanto, possível para si, que deve tentar alcançar, pois, por outro lado, será indizivelmente difícil para si compensar o défice que tem por culpa própria se não reconhecer o seu propósito de vida terrena, se trabalhar apenas pela vida do corpo mas não pela vida da alma na terra.... Utilize todos os dias que ainda lhe são dados, pois demasiado cedo a hora da morte chegará para si quando se apresentar perante o seu juiz...._>Ámen

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL