Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Unsterblichkeit der Seele....

Gedenket dessen, was mit eurer Seele wird nach dem Tode des Leibes; versuchet euch vorzustellen, daß es kein Ende gibt für das, was in euch denkt, fühlt und will, und daß die Seele nicht sterben kann. Stellet es euch vor, wenn ihr es noch nicht fest glauben könnet. Dann wird euch ein Unbehagen befallen, weil die Seele es fühlt, daß kein schönes Los sie erwartet, weil der Glaube an ein Fortleben auch einen anderen Lebenswandel gezeitigt hätte, einen Wandel in Liebe, wie aber auch ein Wandel in Liebe ihr den Glauben eingetragen hätte. Jeder Mensch weiß es, daß er sterben muß dem Leibe nach, doch ein Weiterleben der Seele kann nicht als feststehendes Wissen gelehrt werden. Dennoch kann es im Menschen Überzeugung werden auch ohne Beweis. Und diese Überzeugung bestimmt nun sein Denken, Wollen und Handeln. Dann lebt der Mensch bewußt.... bewußt seiner Aufgabe, sich auf Erden zur Höhe zu entwickeln und seinem Reifegrad entsprechend der Seele das Los im Jenseits zu bereiten.... Dann gedenket er des Lebens der Seele nach dem Tode und ist auch immer bereit, das irdische Leben mit dem Leben im geistigen Reich zu vertauschen, weil er weiß, daß es keinen ewigen Tod gibt, nur einen Wandel des Aufenthaltsortes für die Seele. Ein jeder Mensch, der guten Willens ist, fühlt es auch, daß er nicht nur für diese Erde lebt, und sein Glaube wird stets tiefer und überzeugter. Denn wer guten Willens ist, der widerstrebt nicht den Hinweisen, die ihm durch Gottes Liebe immer wieder geboten werden und sein Denken anregen. Wer guten Willens ist, der pfleget auch die Liebe, und also wird er gestärkt in seinem Glauben und verlangt nach Licht, das auch in ihm entzündet wird. Ein jeder Mensch kann glauben an ein Fortleben der Seele, wenn er es will, wenn er verlangend nach der Wahrheit diesbezügliche Gedanken in sich bewegt und Aufschluß begehrt.... Doch das Verneinen-Wollen eines Fortlebens wird stets ein Hindernis sein zum Glauben, weil dann schon die Kräfte der Finsternis den Menschen beherrschen, die jegliches Licht hassen. Gehet nicht achtlos über eure Gedanken hinweg, so sie euch an das Leben der Seele nach dem Tode gemahnen.... Suchet zu ergründen, aber verwerfet nicht alle Gedanken, so sie euch berühren. Denn ohne den Willen zur Wahrheit könnet ihr nicht dazu gelangen, ohne das Verlangen danach könnet ihr nicht belehrt werden. Es gibt ein Leben nach dem Tode, und dieses Leben gestaltet ihr euch selbst auf Erden, ihr selbst schaffet der Seele das Los in der Ewigkeit und sollet darum sorgen, daß sie nicht dem geistigen Tode verfalle, der qualvoll ist, aber niemals ein Nicht-Sein bedeutet. Denn die Seele ist das Wirkliche im Menschen und bleibt bestehen, wenn auch der Leib vergeht.... Denket darüber nach, auf daß ihr zum Glauben gelanget, auf daß ihr die innere Überzeugung gewinnet, daß wohl der Leib sterben kann, die Seele aber unvergänglich ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

혼의 불멸.

육신의 죽음 후에 너희 혼이 어떻게 될지를 생각하라. 그러면 너희 안에서 생각하고, 느끼고 원하는 일이 끝이 없음을, 혼이 죽을 수 없음을 생각하려고 시도하라. 그러면 너희가 이를 아직 굳게 믿지 못하겠다면, 상상이라도 해보라. 그러면 너희는 불편한 느낌에 빠질 것이다. 왜냐면 혼이 아름다운 운명을 기대할 수 없음을 느끼기 때문이고, 계속 산다는 믿음이 다른 삶의 방식을 갖게 하고, 사랑의 삶을 살게 하고, 사랑의 삶이 너희가 믿음을 갖게 해주었을 것이기 때문이다.

모든 사람이 육신은 죽어야만 함을 안다. 그러나 혼이 계속 산다는 것을 확실한 지식으로 가르침을 받을 수 없다. 그럴지라도 이런 사실에 대한 증거가 없이 이런 사실이 사람 안에서 확신이 될 수 있다. 이런 확신이 이제 그의 생각과 의지와 행동을 정한다. 사람은 의식적으로 살고, 자신의 과제를 의식하면서, 이 땅에서 높이 성장하고, 그의 성숙한 정도에 합당한 저 세상의 혼의 운명을 준비한다. 그러면 그는 죽음 후의 혼의 삶을 생각하고, 항상 이 땅의 삶을 영의 나라의 삶과 바꾸려는 자세를 갖게 된다. 왜냐면 그는 영원한 죽음이 없고, 단지 혼이 거하는 장소가 바뀐다는 것을 알기 때문이다.

선한 의지를 가진 모든 사람은 그가 단지 이 땅을 위해 살지 않는다는 것을 느끼고, 그의 믿음은 항상 더욱 깊어지고, 확신을 얻는다. 왜냐면 선한 의지를 가진 사람은 하나님의 사랑이 그에게 항상 또 다시 제공하고, 그의 생각에 자극을 해주는 지식에 저항하지 않기 때문이다. 선한 의지를 가진 사람은 계속 사랑을 행한다. 그러므로 그의 믿음은 강하게 되고, 그 안에서 밝혀질 빛을 갈망한다.

모든 사람이 혼이 계속 사는 것을 믿기 원하면, 사람이 진리를 갈망하면서, 혼이 계속 사는 것과 관련된 생각을 하고 설명받기 원하면, 혼이 계속 사는 것을 믿을 수 있다. 그러나 계속 사는 것을 거부하려는 의지가 항상 믿음에 도달하는데 방해가 될 것이다. 왜냐면 어두움의 세력이 이미 모든 빛을 싫어하는 사람들을 지배하기 때문이다. 너희에게 죽음 후의 혼의 삶을 생각나게 해주면, 이런 생각에 주의를 기울이지 않으면서 지나치지 말고 헤아려보려고 시도하라. 이런 생각이 너희에게 다가오면, 이런 모든 생각을 버리지 말라. 왜냐면 진리를 향한 의지가 없이 너희는 진리에 도달할 수 없고, 진리를 향한 갈망이 없이는 너희는 가르침을 받을 수 없게 될 것이기 때문이다.

죽음 후에 삶이 있다. 너희 스스로가 이 삶을 이 땅에서 만들어 나가고, 너희 스스로 영원 가운데 혼의 운명을 만들어 나간다. 그러므로 혼이 고통이 가득하지만 그러나 절대로 존재하지 않게 되는 것을 의미하지 않는 영적인 죽음에 빠지지 않게 돌봐야 한다. 왜냐면 혼은 사람 안에 실제적인 것이고, 육체가 소멸될지라도 계속하여 남는 것이기 때문이다. 너희가 믿음에 도달하기 위해 너희가 실제 육체는 죽을 수 있지만 그러나 혼은 소멸되지 않는다는 내적인 확신을 가질 수 있도록 생각해보라.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박