Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Unsterblichkeit der Seele....

Gedenket dessen, was mit eurer Seele wird nach dem Tode des Leibes; versuchet euch vorzustellen, daß es kein Ende gibt für das, was in euch denkt, fühlt und will, und daß die Seele nicht sterben kann. Stellet es euch vor, wenn ihr es noch nicht fest glauben könnet. Dann wird euch ein Unbehagen befallen, weil die Seele es fühlt, daß kein schönes Los sie erwartet, weil der Glaube an ein Fortleben auch einen anderen Lebenswandel gezeitigt hätte, einen Wandel in Liebe, wie aber auch ein Wandel in Liebe ihr den Glauben eingetragen hätte. Jeder Mensch weiß es, daß er sterben muß dem Leibe nach, doch ein Weiterleben der Seele kann nicht als feststehendes Wissen gelehrt werden. Dennoch kann es im Menschen Überzeugung werden auch ohne Beweis. Und diese Überzeugung bestimmt nun sein Denken, Wollen und Handeln. Dann lebt der Mensch bewußt.... bewußt seiner Aufgabe, sich auf Erden zur Höhe zu entwickeln und seinem Reifegrad entsprechend der Seele das Los im Jenseits zu bereiten.... Dann gedenket er des Lebens der Seele nach dem Tode und ist auch immer bereit, das irdische Leben mit dem Leben im geistigen Reich zu vertauschen, weil er weiß, daß es keinen ewigen Tod gibt, nur einen Wandel des Aufenthaltsortes für die Seele. Ein jeder Mensch, der guten Willens ist, fühlt es auch, daß er nicht nur für diese Erde lebt, und sein Glaube wird stets tiefer und überzeugter. Denn wer guten Willens ist, der widerstrebt nicht den Hinweisen, die ihm durch Gottes Liebe immer wieder geboten werden und sein Denken anregen. Wer guten Willens ist, der pfleget auch die Liebe, und also wird er gestärkt in seinem Glauben und verlangt nach Licht, das auch in ihm entzündet wird. Ein jeder Mensch kann glauben an ein Fortleben der Seele, wenn er es will, wenn er verlangend nach der Wahrheit diesbezügliche Gedanken in sich bewegt und Aufschluß begehrt.... Doch das Verneinen-Wollen eines Fortlebens wird stets ein Hindernis sein zum Glauben, weil dann schon die Kräfte der Finsternis den Menschen beherrschen, die jegliches Licht hassen. Gehet nicht achtlos über eure Gedanken hinweg, so sie euch an das Leben der Seele nach dem Tode gemahnen.... Suchet zu ergründen, aber verwerfet nicht alle Gedanken, so sie euch berühren. Denn ohne den Willen zur Wahrheit könnet ihr nicht dazu gelangen, ohne das Verlangen danach könnet ihr nicht belehrt werden. Es gibt ein Leben nach dem Tode, und dieses Leben gestaltet ihr euch selbst auf Erden, ihr selbst schaffet der Seele das Los in der Ewigkeit und sollet darum sorgen, daß sie nicht dem geistigen Tode verfalle, der qualvoll ist, aber niemals ein Nicht-Sein bedeutet. Denn die Seele ist das Wirkliche im Menschen und bleibt bestehen, wenn auch der Leib vergeht.... Denket darüber nach, auf daß ihr zum Glauben gelanget, auf daß ihr die innere Überzeugung gewinnet, daß wohl der Leib sterben kann, die Seele aber unvergänglich ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

L'immortalité de l'âme

Rappelez-vous de ce qu'il en sera pour votre âme après la mort du corps ; cherchez à vous imaginer qu'il n'existe pas de fin pour ce qui en vous pense, sent et veut, et que l'âme ne peut pas mourir. Imaginez cela si vous ne réussissez pas encore à le croire fermement. Alors un malaise vous assaillira, parce que l'âme sent qu'un beau sort ne l'attend pas, parce que la foi dans une continuation de la vie aurait produit un chemin de vie différent, un échange dans l'amour, comme aussi un échange dans l'amour lui aurait procuré la foi. Chaque homme sait qu'il doit mourir selon le corps, mais une continuation de la vie ne peut pas être enseignée en tant que savoir consolidé. Malgré cela dans l'homme il peut devenir conviction même sans preuve. Et maintenant cette conviction détermine ses pensées, sa volonté et ses actes. Alors l'homme vit consciemment sa tâche qui est de se développer vers le Haut sur la Terre et de préparer son degré de maturité conformément au sort de l'âme dans l'au-delà. Alors il pense à la vie de l'âme après la mort et est aussi toujours disposé à échanger la vie terrestre avec la vie dans le Royaume de l'au-delà parce qu'il sait qu’il n'existe pas de mort éternelle, seulement un changement du lieu de séjour pour l'âme. Chaque homme qui est de bonne volonté sent aussi qu'il ne vit pas pour cette Terre, et sa foi devient toujours plus intense et plus convaincue. Parce que celui qui est de bonne volonté, ne résiste pas aux indications qui lui sont toujours de nouveau offertes par l'Amour de Dieu et qui stimulent ses pensées. Celui qui est de bonne volonté soigne aussi l'amour, et donc il est fortifié dans sa foi et demande la Lumière, et elle lui sera allumée. Chaque homme peut croire dans la continuation de la vie de l'âme s'il le veut, s'il stimule en lui des pensées en ce sens en désirant la Vérité et s'il désire l’éclaircissement. Mais une volonté qui nie une continuation de vie sera toujours un empêchement dans la foi, parce qu'alors les forces de l'obscurité dominent déjà l'homme qui hait chaque Lumière. Ne passez pas négligemment sur vos pensées, lorsqu’elles vous mettent en garde sur la vie de l'âme après la mort. Cherchez à les sonder, mais ne rejetez pas toutes les pensées, lorsqu’elles vous effleurent. Parce que sans la volonté pour la Vérité vous ne pouvez pas l’atteindre, sans la désirer vous ne pouvez pas être instruit. Il existe une vie après la mort, et vous-mêmes vous formez cette vie sur la Terre. Vous-mêmes créez à l’âme son sort dans Éternité et vous devez donc pourvoir pour qu'elle ne tombe pas dans la mort spirituelle, qui est atroce, mais ne signifie jamais une non-existence. Parce que l'âme est la réalité dans l'homme et elle reste existante même lorsque le corps passe. Réfléchissez sur cela, pour que vous arriviez à la foi, pour que vous conquériez la conviction intérieure que le corps peut certes mourir, mais que l'âme est impérissable.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet