Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Nacht - Dämmerung - Morgenröte - Tageslicht....

Wer die Nacht nicht kennt, der weiß auch das Licht nicht zu schätzen.... Aus der Tiefe emporzusteigen zum Licht erfordert immer zuvor einen Gang durch die Finsternis und ein Empfinden derer als Qual. Die Seele sucht sich zu lösen von dem, was ihr Qual bereitet, besonders dann, wenn ein Strahl des Lichtes sie berührt und ein Wohlbehagen in ihr erweckt hat, das sie erhöhen möchte, und darum eifrig der Lichtstrahlung nachgeht, also langsam der Finsternis entflieht. Dieser Wandel aus der Nacht zum Licht kann wenig, aber auch sehr viel Zeit benötigen, doch immer ist es ein Akt des freien Willens, also dem Menschen selbst überlassen, ob und wann die Seele diesen Wandel an sich vollziehen lässet. Denn der Mensch ist in die Welt hineinversetzt mit Pflichten und Aufgaben, die zu erfüllen sein Erdenlebenszweck ist. Er kann nun trotz eifriger irdischer Tätigkeit seine Seele in Finsternis halten, denn was der Seele Licht gibt, sind geistige, nicht weltliche Güter. Es kann also der Mensch ununterbrochen tätig sein, der Seele aber doch das einzige versagen, was sie benötigt.... die geistige Kost, die sie in einen Lichtzustand versetzt. Dann bleibt es in ihr dunkel, dann gibt es für sie auch nur die Welt, wie der Mensch sie sieht mit seinen leiblichen Augen. Ist aber der Mensch auf das Wohl seiner Seele bedacht und er versorgt sie entsprechend ihrem Verlangen, gibt er also dem Geistigen in sich Geistiges, dann tritt die Seele aus dem Dunkelheitszustand heraus, die Nacht lichtet sich, ein sanftes Dämmerlicht weicht der Morgenröte, und strahlend geht dann die Sonne des Geistes auf, alles erhellend und mit ihrer Lebenskraft speisend.... Dann ist sie aus tiefster Dunkelheit zum Licht des Tages emporgestiegen, und Licht bedeutet Seligkeit. Der Mensch wird wohl von seiner Seele angeregt, doch nicht immer kommt er dieser Anregung nach; dann sagt man, seine Seele gibt dem nach, was der Körper will. Solange es in ihr dunkel ist, kann auch das Wollen falsch gerichtet sein, weil ihr die Erkenntnis mangelt, das Licht, das Wissen darum, was der Seele zuträglich ist. Doch immer wieder wird sie vom Geist in sich beeinflußt, doch dem Licht nachzugehen, und der Mensch braucht dann nur der Seele Gelegenheit verschaffen, Lichtstrahlungen zu empfangen.... durch Lesen oder geistige Gespräche, die immer eine Gnadengabe von oben sind und in der Seele, die guten Willens ist, ein Licht entzünden können. Licht allein ist Seligkeit, Finsternis ist Qual.... und wer sich noch in Qual befindet, in dem ist es auch noch finster, und jede Erhellung des Geistes lockert die Qual, denn sie bedeutet Erkennen der Wahrheit, und Wahrheit macht frei....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Noite - Alvorada - Luz do dia....

Quem não conhece a noite também não sabe apreciar a luz.... Subir das profundezas à luz requer sempre, em primeiro lugar, uma caminhada através da escuridão e uma percepção dela como um tormento. A alma procura desligar-se daquilo que lhe causa agonia, especialmente quando um raio de luz lhe tocou e despertou nele uma sensação de bem-estar que gostaria de aumentar, e por isso persegue avidamente a radiação da luz, fugindo assim lentamente da escuridão. Esta mudança da noite para a luz pode demorar pouco mas também muito tempo, mas é sempre um acto de livre arbítrio, pelo que é deixado ao próprio ser humano se e quando a alma permite que esta mudança ocorra. Pois o ser humano é colocado no mundo com deveres e tarefas que o seu propósito de vida terrena é cumprir. Apesar da ávida actividade terrena, ele pode manter a sua alma na escuridão, pois o que dá luz à alma são bens espirituais e não mundanos. Assim, uma pessoa pode estar continuamente activa mas ainda assim negar àalma a única coisa de que necessita.... o alimento espiritual que a coloca num estado de luz. Depois permanece escuro nele, depois só existe o mundo para ele como o ser humano o vê com os seus olhos físicos. Mas se o ser humano se preocupa com o bem-estar da sua alma e o providencia de acordo com o seu desejo, se assim der alimento espiritual ao espiritual que há nele, então a alma emergirá do estado de escuridão, a noite limpará, um suave crepúsculo dará lugar ao amanhecer, e o sol do espírito levantar-se-á então radiante, iluminando tudo e nutrindo-o com a sua vitalidade. Depois subiu das trevas mais profundas para a luz do dia, e a luz significa bem-aventurança. O homem é certamente estimulado pela sua alma, mas nem sempre obedece a este estímulo; depois diz-se que a sua alma cede ao que o corpo quer. Enquanto estiver escuro nela, a vontade também pode ser mal dirigida, porque lhe falta conhecimento, a luz, o conhecimento do que é benéfico para a alma. No entanto, uma e outra vez é influenciado pelo espírito em si mesmo para seguir a luz, e então o ser humano só precisa de dar à alma a oportunidade de receber raios de luz através da leitura ou conversas espirituais, que são sempre um presente de graça vinda de cima e podem acender uma luz na alma da boa vontade. Só a luz é felicidade, a escuridão é tormento.... e quem ainda está em tormento também está na escuridão, e cada iluminação do espírito facilita o tormento, pois significa o reconhecimento da verdade, e a verdade torna.... livre_>Ámen

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL