Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Glaubenskampf.... Bekennen vor der Welt.... "Ich werde die Tage verkürzen...."

Ihr werdet noch einen harten Kampf bestehen müssen, so ihr Mich bekennen sollet vor der Welt. Und es wird von euch gefordert werden völlige Verzichtleistung auf irdische Güter, ihr werdet enteignet werden und Dienste verrichten müssen, die über eure Kraft zu gehen scheinen, ihr werdet an der Ausführung dessen, was euch wichtig erscheint, gehindert werden, ihr werdet ohne Grund verfolgt und bedrängt werden und keine Ruhe finden vor den Nachstellungen eurer Feinde, die auch gleichzeitig Meine Feinde sind und darum keine rächende Hand über sich fürchten. Und ihr werdet verwundert sein, daß Ich alles dieses geschehen lasse, ohne sie zur Rechenschaft zu ziehen, ihr werdet aber auch verwundert sein, daß alles Ungemach euch nicht so tief berührt, wie es vor der Welt den Anschein hat, so daß ihr trotzdem froh und heiter bleibt und voller Zuversicht und Hoffnung, daß auch für euch die Stunde der Vergeltung kommt und daß einmal auch diese Verfolgungen ein Ende haben. Und ihr werdet daher stets lauter und überzeugter für Meinen Namen eintreten und Mich bekennen vor der Welt. Und Ich werde die Tage verkürzen, auf daß ihr selig werdet.... Denket stets an diese Verheißung, daß es nur eine kurze Zeit währet, bis ihr erlöst werdet aus den Händen eurer Peiniger, denket daran, daß ihr doch zu Meinen Auserwählten gehöret, denen alles Leid um ihrer Treue willen vergolten wird; und denket daran, daß durch euer Bekennen noch Seelen gewonnen werden sollen für Mich und Mein Reich, die als letzte noch gerettet werden kurz vor dem Untergang der Erde. Und um dieser Seelen willen nehmet das Kreuz auf euch, das euch zwar drücken wird, aber doch ertragbar ist, weil Ich euch helfe und euch außergewöhnlich mit Kraft bedenke. Der Glaubenskampf wird schwer sein, und darum müsset ihr euch zuvor schon darauf vorbereiten, indem ihr eure Seelen stärkt durch rechte Nahrung, indem ihr Mein Wort aufnehmet und mit ihm die Kraft, mit der Ich Mein Wort gesegnet habe. Denn bei der Entgegennahme des Wortes verbindet ihr euch mit Mir und müsset sonach von Kraft durchflutet werden und also widerstandsfähig sein gegen eure Feinde und bleiben bis zum Ende.... bis Ich kommen werde und euch erlösen aus aller Not....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

VJERSKA BORBA.... JAVNO PRIZNAVANJE KRISTA.... ‘SKRATIT CU DANE....’

Vi cete još morati izdržati oštru i grubu borbu kada Me morate priznati pred svijetom (Matej 10:32, 33). Od vas ce se ocekivati da se potpuno odreknete svih zemaljskih vlasništava, bit cete lišeni imovine i morati ciniti vrstu rada koji naizgled nadilazi vaše snage, bit cete sprijeceni ciniti što vam je važno, bit cete proganjani i pod pritiskom bez razloga i necete naci mira od proganjanja vaših neprijatelja koji su isto tako Moji neprijatelji i time se ne boje osvetnicke ruke nad sobom. I cudit cete se zašto dopuštam sve ovo da se dogodi bez da ih pozovem na odgovornost, ali takoder cete biti iznenadeni da niste tako duboko afektirani kako to izgleda svijetu, tako da cete unatoc tome ostati veseli i radosni i puni sigurnosti i nade da ce za vas takoder doci cas naplate, i da ce cak i ova proganjanja dokoncati jednog dana. I zbog toga cete govoriti cak još više uvjereni u Moje ime i priznati/ispovijediti Me pred svijetom. I Ja cu skratiti dane (Matej 24:22) tako da cete postati blaženi.... Uvijek zapamtite Moje obecanje da ce proci jedino kratko vrijeme prije nego cete biti izbavljeni iz ruku vaših mucitelja, prisjetite se da naposlijetku pripadate Mojim odabranima, cija ce svaka patnja biti nagradena poradi njihove lojalnosti; i zapamtite da kroz vašu ispovijed izgubljene duše još moraju biti pridobijene i spašene za Mene i Moje kraljevstvo tik pred uništenje Zemlje. I poradi tih duša uzmite križ na sebe koji ce vas, treba priznati, teško pritiskivati/tlaciti ali ce unatoc tome biti podnošljiv buduci cu vas Ja takoder opskrbiti sa izuzetnom snagom. Vjerska borba ce biti teška i prema tome vi sebe vec unaprijed morate pripremiti tako što cete snažiti vaše duše sa pravilnom prehranom, time što cete prihvatiti Moju Rijec i sa Njom snagu sa kojom Sam blagoslovio Moju Rijec. Jer kada prihvatite Moju Rijec vi se sjedinjujete sa Mnom i prema tome morate biti prožeti snagom i tako cete biti i ostati otporni protiv vaših neprijatelja do kraja.... dok Ja ne dodem i izbavim vas iz sve nevolje.

AMEN

Übersetzer
Übersetzt durch: Lorens Novosel