Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Verhältnis zu Gott - Liebe oder Ehrfurcht, Achtung, Verehrung....

Es hat ein jeder Mensch von Mir aus das Recht, über sich selbst zu bestimmen, welches Verhältnis er zu Mir einnehmen will. Er kann Mich als Vater, als Bruder oder Freund betrachten, wie er aber auch in Mir nur seinen Gott sehen kann, das höchste vollkommenste Wesen, Dem er sich untertan machen will und Dessen Gebote er erfüllen will, weil er Mich als höchste Macht anerkennt. Dieses letztere Verhältnis aber wird nie im Menschen die tiefe Liebe zu Mir zur Begleitung haben, sondern nur Ehrfurcht und Bewunderung, Achtung und Verehrung. Ich aber will Liebe, Ich will ein inniges Verhältnis zu Mir hergestellt wissen, denn Liebe allein ist Seligkeit. Wie arm ist ein Mensch, der die Liebe entbehrt, und wie reich der zu nennen, der sie besitzet.... Ich habe wohl Freude an der Demut dessen, der sich Mir als höchste Macht unterstellt, der Mich anerkennt und Mein Wohlgefallen erringen will, Ich werde ihm auch entgegenkommen und ihn mit Meiner Liebe bedenken, doch immer nur ist Mein Ziel, seine Einstellung zu Mir zu wandeln in das rechte Verhältnis.... in das Verhältnis eines Kindes zum Vater, einer Braut zum Bräutigam, in das Verhältnis, das die Liebe zum Fundament hat. Denn diese kann Ich erwidern, Ich kann Mich entäußern dessen, was Mein Urwesen ist, Ich kann Meine Liebe ausstrahlen lassen, also mit Meiner Ursubstanz beglücken, die als Kraft dem Gegenstand Meiner Liebe zuströmt.... Ich kann Meine Geschöpfe erfassen und sie an Mich ziehen.... Ich kann sie selig machen auf ewig. Jeder Mensch aber hat freien Willen, Ich werbe um seine Liebe, um sein Vertrauen und komme ihm als Vater entgegen, indem Ich ihn mit Meiner Fürsorge bedenke, Mich seiner annehme in Not und Bedrängnis und ihm ständig Meine Gnade zuwende.... Doch wo Meine Liebe nicht die gleiche Erwiderung findet, wo nicht das Herz Mir entgegendrängt im heißen Verlangen nach Zusammenschluß mit Mir, wo nicht das Kind nach Seinem Vater rufet und sich Ihm in kindlichem Vertrauen nähert, zuversichtlich Seine Hilfe erwartend in jeder geistigen und irdischen Not, dort kann Ich Mich auch nicht in Meiner Vaterliebe offenbaren, wenngleich Ich als Gott, als alles schaffende und erhaltende Kraft immer erkennbar sein werde und Meine Geschöpfe nicht leer ausgehen lasse, die Mir zustreben. Dennoch lasse Ich nicht nach, um deren Liebe zu werben, sie in das rechte Verhältnis zu Mir hineinzudrängen, immer zwar den freien Willen achtend, doch den Menschen in Lagen bringend, wo er als Kind zum Vater flüchten kann und er also ein zutrauliches Verhältnis herstellen und Mich gänzlich gewinnen kann für sich. Dann erst wird er schnell vorwärtsschreiten, weil Meine Liebekraft nun ungehindert auf ihn einströmen kann und dies Aufwärtsentwicklung der Seele bedeutet, die Ziel und Zweck seines Erdenlebens ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하나님과의 관계, 사랑 또는 경외, 존경, 경배.

모든 사람은 나로부터 나와 어떤 관계를 맺고 싶은 지 스스로 결정할 권리를 받았다. 그는 나를 아버지로, 형제로 또는 친구로 간주할 수 있다. 그는 또한 그가 복종하기 원하고 그의 계명을 가장 높은 권세로 인정하기 때문에 하나님의 계명을 성취하기 원하는 그의 하나님을, 가장 높고 완전한 존재를 내 안에서 볼 수 있다. 그러나 이런 관계를 가진 사람 안에는 나를 향한 깊은 사랑이 없고, 단지 경외와 놀람과 존경과 경배가 함께 한다. 그러나 나는 사랑을 원한다. 나는 나와 긴밀한 관계가 이뤄지기를 원한다. 왜냐면 사랑이 유일하게 축복이기 때문이다. 사랑이 없는 사람은 얼마나 가난한가! 사랑을 소유한 사람은 얼마나 부자인가!

나는 최고의 권세인 나에게 자신을 복종시키고, 나를 인정하고, 나를 기쁘게 하기 원하는 사람의 겸손을 실제 기뻐한다. 나는 또한 그에게 다가가 내 사랑을 베푼다. 그러나 나의 목표는 항상 나를 향한 그의 자세를 올바르게 만드는 일이고, 자녀와 아버지의 관계로, 신부와 신랑의 관계로, 사랑에 근거를 둔 관계로 만드는 일이다. 왜냐면 내가 사랑에 응답할 수 있고, 나의 원래의 성품을 나타낼 수 있고, 내 사랑을 발산해줄 수 있기 때문이다. 즉 힘으로써 내가 사랑하는 대상에게 흘려주는 나의 원래의 성분으로 행복하게 해줄 수 있기 때문이다. 나는 내 피조물을 붙잡아 나에게 이끌 수 있고, 그를 영원히 축복되게 할 수 있다.

그러나 모든 사람은 자유의지를 가지고 있다. 나는 사람의 사랑과 사람의 신뢰를 구한다. 나는 사람을 돌보면서, 어려움과 고통에 처한 사람을 보살피고, 그에게 항상 내 은혜를 베풀면서, 아버지로서 그에게 다가간다. 그러나 내 사랑이 같은 반응을 찾지 못하는 곳에서, 심장이 나와 연합하려는 뜨거운 갈망으로 나에게 향하지 않는 곳에서, 자녀가 자신의 아버지를 부르지 않고, 어린아이와 같은 신뢰로 아버지에게 다가가 모든 영적인 세상적인 위험 가운데 확신을 가지고 아버지의 도움을 기대하지 않는 곳에서, 비록 나를 하나님으로, 모든 것을 창조하고 유지하는 힘으로 항상 깨달을 수 있고, 내가 나를 추구하는 나의 피조물이 빈손이 되지 않게 할지라도, 나도 또한 아버지의 사랑으로 자신을 드러낼 수 없다.

그럼에도 불구하고 나는 그들의 사랑을 얻기 위한 일을 줄이지 않고, 항상 자유의지를 존중하는 가운데, 나와 올바른 관계를 맺도록 재촉한다. 그러나 나는 사람이 어린아이처럼 아버지에게 도피할 수 있는 환경에 처하게 한다. 즉 그가 나와 신뢰 관계를 맺고, 자신을 위해 나를 전적으로 얻을 수 있게 한다. 그러면 그는 빠르게 성장해 나갈 것이다. 왜냐면 내 사랑의 힘이 이제 방해받지 않고 그에게 흘러갈 수 있고, 이런 일은 그의 이 땅의 삶의 목표이자 목적인 혼의 높은 성장을 의미하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박