Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Das Himmelreich leidet Gewalt...."

So lasset Mich euch eine Erklärung geben, in welcher Weise Ich Mein Wort verstanden haben will: "Das Himmelreich leidet Gewalt, und nur, wer Gewalt brauchet, reißet es an sich...." Es ist nicht eine Ausübung von Gewalt dem Mitmenschen gegenüber zu verstehen, sondern nur die Gewalt über sich selbst, über die eigenen Begierden, die dem Menschen zum Besitz verhilft, zur Einnahme des himmlischen Reiches in aller Herrlichkeit. Es kann ihm dies nicht gegeben werden, sondern er muß es sich erringen, er muß einen Kampf führen um das höchste Gut, um die ewige Seligkeit. Und solange der Mensch auf Erden weilt, wird dieser Kampf seinen körperlichen Begierden gelten müssen, deren Erfüllen immer hinderlich ist für die Erreichung des Zieles.... geistige Aufwärtsentwicklung.... Wer siegen will in diesem Kampf, der muß sich selbst Gewalt antun.... Und also muß er kämpfen mit seinem Gegner, der in ihn stets körperliche Begierden, das Verlangen nach irdischen Gütern, hineinlegen wird, der ihn also locket mit weltlicher Pracht und irdischem Glanz. Auf alles zu verzichten, was ihm solcherart geboten wird, erfordert eine Willensstärke, es erfordert Gewalt an sich, kraft derer er aber ganz gewiß das Himmelreich an sich reißen wird, denn wer Mir zuliebe opfert, der empfängt in reichstem Maße, und was ihm geboten wird, was Ich ihm biete, ist wahrlich von unbeschreiblichem Wert. Nimmermehr kann das Himmelreich kommen zu Menschen, die lau und träge sind, die nicht ringen, sondern alles ihren Gang gehen lassen.... die durch Worte nur und Wünsche ihr Verlangen nach dem Himmelreich bezeugen, die aber nimmermehr Worte und Wünsche zur Tat werden lassen. Und also ist die Zeit gekommen, wo mehr denn je Gewalt angewendet werden muß, soll das Himmelreich den Menschen offenstehen.... Doch Ich komme in Meiner Liebe allen Kämpfenden entgegen.... Ich helfe ihnen im Kampf gegen sich selbst, indem Ich ihnen die Verlockungen dieser Welt verringere, indem Ich ihnen die Hinfälligkeit und Vergänglichkeit alles dessen vor Augen stelle, was sie begehrten und was aufzugeben einen harten Kampf wider sich selbst erfordert.... Ich weiß um die Schwäche des Menschen und bewerte seinen Willen, ihm also beistehend, so er nur Mich und Mein Reich erringen will, es ihm jedoch an Kraft mangelt, Gewalt anzuwenden wider sich selbst und seine Begierde. Und so fordere Ich nicht mehr Anwendung von Gewalt, als er fähig ist.... Ich lasse ihn durch irdische Not gehen, um ihm das Himmelreich begehrenswert zu machen, und so er nur die geringste Gewalt anwenden will, wird es ihm auch gelingen, das Himmelreich an sich zu reißen. Doch immer muß sein Wille selbst tätig werden. Er muß gegen seine Begierden ankämpfen, er muß alles Weltliche verachten lernen und also opfern, was ihm lieb ist.... und so seine Kraft und sein Wille dazu nicht ausreicht, wende Ich Gewalt an.... Ich ziehe ihn zu Mir und nehme ihm, was er von selbst nicht aufgeben will.... Und so er sich ergeben in Meinen Willen schickt, hat er den innerlichen Kampf bestanden. Er hat gleichfalls Gewalt angewendet und das Himmelreich an sich gerissen mit Meiner Unterstützung, die Ich keinem versage, der willig ist und Mir durch sein Gebet dieses bezeuget. Ihm steht das Himmelreich offen, und so er die kurze Erdenlebenszeit zurückgelegt hat, wird er aufgenommen von Mir in Mein Reich der Herrlichkeit, wie Ich es verheißen habe, und er wird ewig selig sein....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

“하늘나라는 점령당한다."

그러므로 내가 나의 말씀을 너희가 어떻게 이해하기를 원했는지 나의 설명을 들으라: “하늘나라는 침범을 당하고, 폭력을 사용하는 사람들만이 하늘나라를 얻는다. “ 이는 이웃 사람에게 폭력을 행사하는 이로 이해되어서는 안 되고, 사람이 모든 영광 가운데 하늘나라를 소유하도록 돕는, 단지 자신에 대한 폭력으로, 자신의 욕망에 대한 폭력으로 이해해야 한다. 하늘나라는 그에게 주어질 수 없고, 그가 스스로 하늘나라를 얻어야만 하고, 그는 최고의 재물과 영원한 행복을 위해 싸워야만 한다.

인간이 이 땅에 머무르는 동안에는, 이 싸움은 그의 육체의 욕망에 적용돼야만 하고, 육체의 욕망의 성취는 항상 목표 달성에, 영적인 성장에 방해가 된다. 이 싸움에서 승리하기 원하는 사람은 누구나 자신에게 폭력을 행사해야만 한다. 그러므로 그는 자신의 대적자와 싸워야만 한다. 그의 대적자는 항상 육체적 욕망과 이 땅의 재물을 향한 갈망을 그에게 집어 넣을 것이고, 세상의 화려함과 세상의 광채로 그를 유혹할 것이다. 이런 식으로 그에게 제공되는 모든 것을 포기하기 위해, 의지의 힘이 필요하고, 자신에 대한 폭력이 필요하고, 이런 힘으로 그는 분명히 하늘나라를 점령하게 될 것이다. 왜냐면 나를 사랑해서 희생하는 사람은 넘치게 받기 때문이고, 내가 그에게 제공하는 것은, 내가 그에게 제안하는 것은, 진실로 표현할 수 없는 가치를 가지고 있기 때문이다.

미지근하고 게으르고, 싸우지 않고 모든 일을 내버려 두고, 말과 소원으로 하늘나라를 향한 소망을 단지 증거하고, 말과 소원을 행동으로 옮기지 않는 사람에게는 하늘나라가 절대로 임할 수 없다. 그러므로 하늘나라가 사람들에게 개방되려면, 그 어느 때보다 폭력을 사용해야 할 때가 왔다. 그러나 나는 나의 사랑으로 싸우는 모든 사람에게 다가 간다. 나는 그들에게 이 세상의 유혹을 줄여 줌으로써, 그들이 원하는 모든 것과, 그들이 포기하기 위해 자신에 대항하여 힘든 싸움이 필요한 것들의 헛됨과 무상함을 보여줌으로써, 자신에 대항하여 싸우는 힘든 싸움에서 그들을 돕는다.

나는 인간의 연약함에 대해 알고, 그의 의지를 평가하고, 그가 단지 나와 나의 나라를 성취하기 원하고, 그러나 그에게 자신과 자신의 욕망에 대해 폭력을 사용할 힘이 부족하다면, 그를 돕는다. 그러므로 나는 그가 할 수 있는 이상의 폭력을 그가 사용하도록 요구하지 않는다. 나는 그에게 하늘나라가 갈망하게 되도록, 그가 이 땅의 고난을 겪게 했고, 그가 단지 아주 작은 폭력을 사용하면, 하늘나라를 자신을 위해 얻는 일에 성공할 것이다. 그러나 항상 그의 의지가 스스로 일해야만 한다. 그는 자신의 욕망에 맞서 싸워야만 하고, 세상의 모든 것을 경멸하는 법을 배워야만 하고, 따라서 그에게 사랑스러운 것을 희생해야만 한다. 이를 위해 그의 힘과 의지가 충분하지 않으면, 나는 폭력을 사용한다.

나는 그를 나에게 이끌고, 그가 포기하기를 원하지 않은 것을 그에게서 취한다. 그가 나의 뜻에 순종하면, 그는 내면의 싸움을 이긴 것이고, 그는 또한 폭력을 사용했고, 나의 도움으로 하늘나라를 자신을 위해 빼앗은 것이다. 나는 그가 도움을 원하고, 그의 기도를 통해 그가 원함을 나에게 증명하는 누구에게도 도움을 거절하지 않는다. 하늘나라가 이제 그에게 열린다. 그가 짧은 이 땅의 삶을 마치면, 그는 내가 약속 한대로 나에 의해 영광의 나라로 영접을 받을 것이고, 그는 영원히 축복되게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박