Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Arme Seelen.... Reue.... Liebende Hilfe....

Wenn ihr Menschen das Erdenleben zurückgelegt habt und in das geistige Reich eingegangen seid, so erscheint euch die Zeit eures Wandels auf Erden nur wie ein Augenblick, sowie euch die Rückerinnerung gegeben wird über die unendlich lange Zeit vor eurer Verkörperung als Mensch. Und dann erkennet ihr auch die große Gnade, die das letzte Stadium eurer Entwicklung für eure Seele gewesen ist, und gesegnet, der sie genützt hat und dem sie den Eingang in das Lichtreich eintrug, der sich keine Selbstvorwürfe zu machen braucht, daß er die Gnaden des Erdenlebens ungenützt vorübergehen ließ. Denn die Reue im Jenseits ist doppelt qualvoll, weil die Seele erkennt, daß sie nichts mehr gutmachen kann, was sie auf Erden verfehlt oder versäumt hat, wenn die Seele erkennt, welche unvorstellbaren Qualen der endlos lange Erdengang umfaßt hat und wie leicht dagegen das kurze Leben als Mensch war, das sie nicht entsprechend gewertet hat.... Die Reue über ein falsch gelebtes Erdenleben ist so quälend und bedrückend für die Seele, daß sie allein schon dadurch unsagbar büßet und ihren qualvollen Zustand verschlimmert; doch das Erdenleben mit seinen vielen Möglichkeiten zum Reifen ist nun vorüber, und es muß die Seele die Folgen auf sich nehmen entsprechend ihrem Erdenlebenswandel. Sie muß nun im Jenseits den Entwicklungsgang fortsetzen, doch unter weit größeren Schwierigkeiten als auf der Erde, sowie ihr der Eingang in das Lichtreich noch verwehrt ist. Ihr Menschen wisset nicht, wie arm eine solche Seele ist, die noch in der Finsternis weilt, und welche erbarmende Liebe sie benötigt, wenn ihr Hilfe gebracht werden soll. Und ihr alle sollt euch solcher Seelen erbarmen, ihr sollt ihnen die Liebe geben, ansonsten sie ewiglich nicht erlöst werden können, weil sie allein zu schwach sind, weil die Liebe allein ihnen Kraft gibt und die Seelen sich von den Menschen diese Liebe erhoffen und erbitten. Denn das lichtvolle Geistige kann erst dann diesen Seelen beistehen, wenn sie sich bereit erklären, anderen Seelen zu helfen. Um aber diesen Hilfswillen in sich aufkommen zu lassen, muß ihr Wille gestärkt werden, und dies bewirket nur die Kraft, die ihnen durch Liebe der Menschen auf Erden zugeführt wird. Unerlöste Seelen, also solche, die das Erdenleben nicht recht ausgenützt haben oder gänzlich ohne geistiges Streben gelebt haben auf Erden, sind in größter Not, weil sie völlig kraftlos sind und einen völlig geschwächten Willen haben. Diesen Seelen beizustehen ist eines der größten Liebeswerke, die der Mensch verrichten kann. Er soll unentwegt beten für solche Seelen, er soll ihnen in Gedanken vorhalten, daß sie sich liebend betätigen müssen auch im Jenseits, er soll ihnen immer und immer wieder die Liebe predigen, er soll mit ihnen reden in Gedanken und ihnen Kraft zuwenden durch seine Liebe, die von der Seele wohltätig empfunden wird, weil sie ihren Leidenszustand lindert. Und die Seelen danken es den Menschen ewiglich, die sie aus ihrem qualvollen Zustand erlösen durch ihre liebende Hilfe. Sowie sie sich selbst beteiligen können am Erlösungswerk, sowie sie anderen Seelen ihr Leid verringern können durch Zuführen von geistigem Wissen, das sie sich aber erst erwerben müssen. Durch ihren Willen zu helfen ist ihre größte Not behoben, und ihre Reue läßt im selben Maß nach, wie sich der Hilfswille erhöht. Denn nun erkennt sie, daß sie im geistigen Reich benötigt wird, und ihr Eifer läßt sie das eigene Leid vergessen.... Sie trachtet danach, geistige Güter zu sammeln, um sie wieder austeilen zu können; sie hat sich einen neuen Wirkungskreis geschaffen und suchet nun nachzuholen, was sie auf Erden versäumt hat.... Liebe zu geben.... Und nun setzet sie ihren Entwicklungsgang im geistigen Reich fort, dank der Hilfe, die ihr das liebende Gedenken der Menschen auf Erden gebracht hat, für das sie ewig dankbar sind....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

불쌍한 혼들. 후회. 사랑의 도움.

너희 사람들이 이 땅의 삶을 마치고, 영의 나라에 들어가서, 인간으로 육신을 입기 전의 끝없이 긴 기간의 기억이 너희에게 주어진다면, 너희의 이 땅의 삶이 너희에게 단지 눈 깜짝할 사이처럼 보일 것이다. 그러면 너희는 너희 혼에게 주어진, 너희 혼의 성장의 마지막 단계의 큰 은혜를 깨달을 것이고, 이 은혜를 활용하고 빛의 나라에 들어갈 수 있게 된 사람은, 이 땅의 삶의 은혜를 활용하지 않고, 지나가게 하지 않았다는 책망을 자신에게 할 필요가 없는 사람은 축복받은 것을 깨달을 것이다.

왜냐면 혼이 끝없이 긴 이 땅의 과정의 상상할 수 없는 고통에 비하면, 인간으로써 혼이 합당하게 활용하지 않은 짧은 삶의 기간이 얼마나 쉬웠는지를 깨닫는다면, 혼이 이 땅에서 잘못했거나, 하지 않은 것을 다시 만회할 수 없다는 것을 깨닫기 때문에, 저 세상에서 후회하는 일은 두 배로 고통이 크기 때문이다. 잘못 된 이 땅의 삶을 산 후회가 혼을 아주 고통스럽게 하고, 혼을 짓눌러, 이 상태가 이미 말할 수 없게 댓가를 치르는 것이고, 그들의 고통이 충만한 상태를 더욱 악화시킬 것이다. 혼이 성장할 수 있는 많은 기회를 주는 이 땅의 삶은 이제 지나갔고, 혼은 이 땅의 삶에 합당한 결과를 자신이 짊어져야만 하고, 저 세상에서 이제 성장과정을 지속해야만 한다. 그러나 혼에게 빛의 나라에 들어가는 일이 아직 막혀 있다면, 이 땅에서 보다 훨씬 더 어렵게 성장과정을 지속해야만 한다.

너희 사람들이 아직 어두움 가운데 거하는 혼들이 얼마나 불쌍한 지를 알지 못하고, 너희가 혼들에게 도움을 주려고 한다면, 혼들이 얼마나 긍휼히 여기는 사랑이 필요한지를 알지 못한다. 너희 모두는 이런 혼들을 긍휼히 여겨야 하고, 그들에게 사랑을 베풀어야 한다. 그렇지 않으면 그들 혼자서는 너무 연약하기 때문에, 사랑이 단지 그들에게 능력을 주고, 혼들이 단지 사람들로부터 사랑을 기대할 수 있고, 구할 수 있기 때문에, 그들은 영원히 구원을 받지 못할 것이다. 왜냐면 사랑이 충만한 영적인 존재들은 혼이 다른 혼을 도우려는 자세를 가질 때, 비로소 이런 자세를 가진 혼을 도울 수 있기 때문이다. 그러나 자신 안에 이런 도우려는 의지를 갖기 위해 그들의 의지가 강해져야만 한다. 이런 일은 단지 이 땅의 사람들의 사랑을 통해 그들에게 주어지는 힘으로 가능하다.

구속받지 못한 혼은, 즉 이 땅의 삶을 올바르게 활용하지 않았거나 또는 전적으로 영적인 추구를 하지 않고, 이 땅의 삶을 산 사람은 가장 큰 위험 가운데 있다. 왜냐면 그는 전적으로 힘이 없고, 전적으로 연약한 의지를 가지고 있기 때문이다. 이런 혼을 돕는 일은 사람이 행할 수 있는 가장 큰 사랑의 역사이고, 이런 혼을 위해 쉬지 않고 기도해야 하고, 그들이 저 세상에서도 사랑을 행해야만 한다는 것을 생각을 통해 알려줘야 한다. 그는 그들에게 항상 계속하여 사랑을 설교해야 하고, 그들과 생각으로 대화를 나누고, 자신의 사랑으로 그들에게 힘을 공급해야 한다. 혼은 이 사랑이 자신의 고통스러운 상태를 줄여 주기 때문에, 이 사랑을 행복하게 느낄 것이다.

사람의 사랑의 도움을 통해 자신의 고통이 충만한 상태로부터 구원받은 혼은 사람에게 영원히 감사한다. 동시에 혼이 스스로 구속사역에 참여할 수 있고, 그러나 혼이 먼저 얻어야만 하는 영적인 지식을 전해줌으로, 다른 혼의 고통을 줄일 수 있다. 혼의 도우려는 의지를 통해 혼의 가장 큰 위험이 해결된다. 혼의 후회는 혼의 도우려는 의지가 증가되는 것과 같은 정도로 줄어든다. 왜냐면 혼이 이제 영의 나라에서 필요한 존재가 되었음을 깨닫고, 혼의 열심이 자신의 고난을 잊게 만들기 때문이다. 혼은 영적인 재물을 다시 전해주기 위해, 영적인 재물을 얻으려고 노력할 것이고, 새로운 활동영역을 찾을 것이고, 이제 이 땅에서 하지 않은 사랑을 베푸는 일을 할 것이다. 이 땅의 사람이 혼에게 사랑으로 생각해 준 도움 때문에, 혼이 영원히 감사하게 될 이런 도움 때문에, 혼은 이제 영의 나라에서 그의 성장과정을 지속해 나간다._>아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박