Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Lauheit.... Willensschwäche.... Nachlassen im Gebet....

Je lauer der Mensch ist, desto stärkeren Einfluß hat er von seiten des Widersachers zu befürchten. Er bietet dann weder Widerstand, noch erstrebt er die Kraft Gottes, und also ist er in der größten Gefahr, schwach zu werden und zu unterliegen. Er soll sich immer vor Augen halten, daß der Aufstieg zur Höhe mühsam ist und daß ein Nachlassen seiner Willensstärke sehr leicht einen Rückschritt zur Folge hat, der wieder Kraftanstrengung fordert, um eingeholt zu werden. Der Widersacher ist wachsam, d.h., er verpaßt keinen Moment der Schwäche des Menschen, ebenso soll aber auch dieser wachsam sein, auf daß er seine Seele nicht der Gefahr aussetzt, vom Widersacher bedrängt zu werden. Und er soll desto eifriger beten um Kraft, je schwächer er sich fühlt. Doch so er auch im Gebet lau zu werden beginnt, ist die Gewalt des Gegners über ihn groß. Und doch kann ihm das Ringen wider diese Gewalt dann nicht erspart bleiben. Es stehen ihm wohl geistige Wesen bei, jedoch muß deren Hilfe angefordert werden, weil sie ohne den Anruf nicht tätig werden können. Und der Mensch unterläßt oft in Stunden der Willensschwäche auch diesen Anruf, und dann ist er der Macht des Gegners schutzlos ausgeliefert. Und er muß selbst den Kampf ausfechten gegen ihn, der oft sehr schwer ist. Und immer ist es das Nachlassen im Gebet, was seine Willensstärke erlahmen läßt. Je öfter und inniger der Mensch mit Gott sich verbindet, desto weniger ist er den Einflüssen des Feindes ausgesetzt, denn beides zugleich, die Kraft aus Gott und die Macht des Widersachers, kann nicht wirksam werden. Immer aber ist die Kraft aus Gott stärker und scheidet jedes Wirken böser Kräfte aus. In Stunden der Not, der Lauheit und Willensschwäche genügt ein inniger Anruf um Unterstützung guter Wesen, und es wird dem Wirken jener schon Einhalt geboten. Nur der Wille zum Guten muß im Menschen noch vorhanden sein, und bald wird auch die Innigkeit des Gebetes wieder zunehmen, und der Mensch ist der Gefahr entronnen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Lukewarmness.... Fraqueza de vontade.... Slackness in prayer....

Quanto mais morna é uma pessoa, mais forte é a influência do adversário que ela tem a temer. Então ele não oferece resistência nem luta pelo poder de Deus, e assim corre o maior perigo de se tornar fraco e sucumbir. Ele deve ter sempre em mente que a subida à altura é árdua e que um afrouxamento da sua força de vontade resulta muito facilmente num passo atrás, o que mais uma vez requer um esforço de força para ser apanhado. O adversário está vigilante, isto é, não perde um momento de fraqueza do ser humano, mas este também deve estar vigilante para que não exponha a sua alma ao perigo de ser molestado pelo adversário. E quanto mais fraco ele sente, mais avidamente deve rezar por força. Mas se ele também começa a ficar morno na oração, o poder do adversário sobre ele é grande. E mesmo assim não pode ser poupado à luta contra este poder. Os seres espirituais certamente estão a seu lado, porém sua ajuda tem que ser solicitada porque não podem se tornar ativos sem o chamado. E o ser humano muitas vezes negligencia esse chamado em horas de fraqueza de vontade, e depois fica indefeso à mercê do adversário. E ele próprio deve travar a batalha contra ele, o que muitas vezes é muito difícil. E é sempre o afrouxamento na oração que provoca o enfraquecimento da sua força de vontade. Quanto mais frequente e mais intimamente o ser humano se une a Deus, menos se expõe às influências do inimigo, pois tanto a força de Deus como o poder do adversário não podem tornar-se eficazes. No entanto, o poder de Deus é sempre mais forte e exclui todo trabalho das forças do mal. Em horas de necessidade, de tibieza e fraqueza de vontade, basta um apelo sincero ao apoio de seres bons e o trabalho desses já está parado. Apenas a vontade de fazer o bem deve ainda estar presente no ser humano, e em breve a sinceridade da oração aumentará novamente e o ser humano terá escapado ao perigo...._>Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL