Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Lebensprobe.... Rechtes Denken - Erkenntnis....

Probeweise also ist euch das Leben gegeben. Bestehet ihr die Probe, so ist ein Leben in Glückseligkeit euer Los.... versagt ihr jedoch im Erdenleben, so müsset ihr im Jenseits in einem Zustand verharren, für den das Wort "Leben" nicht angebracht ist, denn es ist euch nun die Kraft genommen, die ein Leben, d.h. ein ständiges Tätigsein, voraussetzt. Und das soll euch zu äußerster Tätigkeit im Erdenleben anregen, denn der tatenlose Zustand im Jenseits ist eine Qual, die für euch unvorstellbar ist. Jegliche Kraft mangelt euch, d.h., ihr seid völlig unfähig, eine Änderung dieses qualvollen Zustandes herbeizuführen. Nur die Umänderung eures Denkens und das Tätig-werden-Lassen eures Willens läßt euch nun die Kraft zukommen. Und dieser Wille und rechtes Denken ist auf Erden viel leichter in die Tat umzusetzen; es ist gleichsam das Erdenleben den Anforderungen angepaßt, die euch gestellt werden, also auch nicht schwer zu erfüllen. Was ihr ernstlich wollt, könnt ihr in die Tat umsetzen, denn euch steht die Kraft dazu ungemessen zur Verfügung. Und rechter Wille fordert auch die Kraft von Gott an, also sind ihm keine Schranken gesetzt. Rechtes Denken aber wird euch gelehrt werden von denen, die angewiesen sind, den Menschen das Heil zu bringen, d.h., die ihnen das göttliche Wort vermitteln, das euch klarstens Kenntnis gibt vom göttlichen Willen.... also von eurer eigentlichen Erdenaufgabe. Es wird daher niemand sagen können, er sei dazu nicht fähig gewesen. Er muß nur immer in Erwägung ziehen, daß er vieles kann, wenn er nur will.... So nun der recht-genutzte Wille euer jenseitiges Leben bestimmt, so muß euer ständiges Gebet der rechten Erkenntnis gelten, denn was der Mensch als recht erkennt, das strebt er auch an und führt es aus. Es ist dies die Lebensprobe, die der Mensch bestehen muß, daß sein Gedankengang die rechte Richtung nimmt. Wer jedoch falsches Denken noch in das Jenseits hinübernimmt, dessen Seele fällt es unendlich schwer, sich davon zu lösen und zum rechten Denken überzuwechseln. Der Kampf drüben ist weit schwerer, der innere Widerstand größer und der Einfluß schlechter Kräfte auf das Denken besonders stark, denn sie haben freien Zutritt zu ihr durch den verkehrten Willen, den sie zu verstärken suchen. Und sie verwirren das Denken noch viel mehr wie auf Erden und werden von Gott aus nicht gehindert, ansonsten es kein Verdienst der Seele wäre, so sie ihnen Widerstand leistet. Denn davon hängt erst die Glückseligkeit im jenseitigen Leben ab. Daher strebet, solange ihr noch auf Erden lebt, nach der rechten Erkenntnis.... Suchet Gott, dann werdet ihr Ihn auch finden, und das Suchen nach Ihm bezeugt euren rechten Willen. Es wird euch dann nimmermehr an Kraft mangeln, den rechten Willen zur Ausführung zu bringen, und dieser sichert euch ein Leben in der Ewigkeit, d.h. ein Verweilen in ständigem Tätigsein zur eigenen Beglückung....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

삶의 시험. 올바른 생각과 깨달음.

삶은 시험하기 위해 너희에게 주어졌다. 너희가 시험에 합격하면, 행복한 삶이 너희의 운명이 된다. 그러나 너희가 이 땅의 삶에서 실패하면, “생명” 이라는 말이 적합하지 않은 상태에 머물러야만 한다. 왜냐면 너희가 이제 삶을 위해 전제로 하는, 즉 지속적인 활동을 위한 필요한 힘을 빼앗기기 때문이다.

이런 일이 너희가 이 땅의 삶 가운데 최대한으로 활동을 하도록 자극을 해줘야 한다. 왜냐하면 저세상에서 활동하지 않는 상태는 너희가 상상할 수 없게 고통스럽기 때문이다. 다시 말해 이런 고통스러운 상태를 변화시킬 수 있는 힘이 너희에게 전적으로 힘이 부족하기 때문이다. 단지 너희의 생각을 바꾸고, 너희의 의지를 행동으로 옮기는 일 만이 너희에게 힘을 주게 된다.

이런 의지를 가지고, 올바르게 생각하는 일이 이 땅에서 실행하기가 훨씬 더 쉽다. 이 땅의 삶이 또한 너희에게 주어진 요구 사항에 맞게 조정되어 있고, 그러므로 충족시키는 일이 어렵지 않다. 너희가 진지하게 원하는 일을 너희는 실행에 옮길 수 있다. 왜냐하면 너희에게 행할 수 있는 힘이 헤아릴 수 없을 만큼 제공이 되기 때문이다. 올바른 의지는 또한 하나님의 힘을 요청하고, 그러므로 그에게 전혀 제한을 가하지 않는다.

그러나 사람을 구원하는 일을 하도록 지시를 받은 존재들에 의해, 즉 사람에게 하나님의 뜻에 대한 가장 명확한 지식을 주는, 또한 너희의 실제 이 땅의 과제에 대한 가장 명확한 지식을 주는, 하나님의 말씀을 전하는 존재들이 올바른 생각을 하도록 가르침을 받게 될 것이다. 그러므로 어느 누구도 자신에게 이런 일을 할 능력이 없다고 말할 수 없게 될 것이다. 그가 단지 원한다면, 그가 많은 일을 할 수 있다는 점을 명심해야만 한다.

그러므로 이제 올바른 의지가 너희의 삶을 결정하고, 너희의 끊임없는 기도가 올바른 깨달음을 위한 기도가 되어야만 한다. 왜냐하면 사람이 옳다고 깨닫는 일을 그는 추구하고, 또한 행하기 때문이다. 자신의 생각을 올바른 방향으로 향하게 하는 일은 사람이 통과해야만 하는 삶의 시험이다.

그러나 잘못된 생각을 저세상으로 가지고 가는 사람의 혼은 잘못된 생각으로부터 벗어나, 올바른 생각으로 전환하는 일은 무한히 어렵다. 저세상에서 하는 투쟁은 훨씬 더 어렵고, 내적 저항은 더 크고, 악한 세력이 사고에 미치는 영향은 특히 강하다. 왜냐하면 그들이 강하게 만들기 원하는 잘못된 의지를 통해 악한 세력에게 자유롭게 접근할 수 있기 때문이다. 악한 세력은 이 땅에서 보다 생각을 훨씬 더 혼란스럽게 하고, 하나님의 방해를 받지 않는다. 그렇다면 혼이 저항할지라도, 혼의 공로가 되지 못했을 것이다. 왜냐면 저세상의 행복한 삶이 그런 저항에 달려 있기 때문이다.

그러므로 너희가 아직 이 땅에 사는 동안에, 올바른 지식을 얻기 위해 노력하라. 하나님을 찾으라. 그러면 너희는 하나님을 찾게 될 것이고, 하나님을 찾는 일이 너희가 올바른 의지를 가진 것을 증거하게 된다. 그러면 너희에게 올바른 의지를 수행할 힘이 절대로 부족하지 않게 될 것이다. 이런 의지가 너희에게 영원 가운데 생명을 보장한다. 다시 말해 너희 자신의 행복을 위해 끊임없는 활동을 하는 가운데 머무르는 일을 보장한다._>아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박