Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Fortschritt der Seele.... Göttlicher Wille....

Nur das kann dem Willen Gottes entsprechen, was zur Vervollkommnung der Seele beiträgt. Und es ist daran der Maßstab anzulegen, was zu beachten wichtig ist im Erdenleben. Es hat keinen Wert für die Ewigkeit, Dinge zu vollbringen, die keine Fortschrittsmöglichkeit für die Seele bedeuten, denn es nützet dann der Mensch die ihm zur Höherentwicklung gegebene Kraft in falscher Weise, und also geht ihr auch die Zeit, die ihr dazu gewährt ist, verloren. Wenn der Mensch sein Denken und Handeln einer Prüfung unterzieht, so muß er es immer in Einklang bringen können mit dem göttlichen Willen, d.h., es muß eine seelische Reife zur Folge haben, und es sind darum äußere Handlungen nicht nötig, die nicht ausgesprochene Liebeswerke sind, also dem Nächsten zum Heil gereichen....

Eine Reihenfolge guter Taten verbürgt das Ausreifen der Seele, es strebt die Seele der Vollkommenheit entgegen, folglich erfüllt dann der Mensch den göttlichen Willen, wenn er ausführt, was die Annäherung an Gott nach sich zieht. Die Entfernung von Gott war Anlaß zum Entstehen dessen, was den Menschen umgibt. Nun soll dieses dazu beitragen zur Verringerung der Entfernung. Was nun zum Erreichen dieses Zieles unternommen wird, ist dem Willen Gottes entsprechend. Was aber lediglich Selbstzweck ist, was irdischem Wohlleben dient oder zur Vermehrung der Materie beiträgt, vergrößert die Entfernung von Gott, kann also auch nicht Gott-gewollt sein.... (Unterbrechung)

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Progresso da Alma.... Vontade Divina....

Só isso pode corresponder à vontade de Deus que contribui para a perfeição da alma. E esta é a bitola para o que é importante observar na vida terrena. Não tem valor para a eternidade realizar coisas que não significam uma possibilidade de progresso para a alma, pois então o ser humano usará a força que lhe foi dada para um desenvolvimento superior de maneira errada, e assim também se perderá o tempo que lhe foi concedido para esse fim. Se o ser humano submete os seus pensamentos e acções ao escrutínio, deve ser sempre capaz de os colocar em harmonia com a vontade divina, ou seja, devem resultar na maturidade da alma e, portanto, não são necessárias acções externas que não sejam obras expressas de amor, beneficiando assim a salvação do próximo....

Uma seqüência de boas ações garante o amadurecimento da alma, a alma se esforça para a perfeição, conseqüentemente o ser humano então cumpre a vontade divina quando realiza o que implica a aproximação a Deus. A distância de Deus foi a causa do surgimento daquilo que rodeia o ser humano. Agora, isto é para contribuir para a redução da distância. O que agora é feito para alcançar este objetivo está de acordo com a vontade de Deus. Mas o que é apenas um fim em si, o que serve o bem-estar terreno ou contribui para o aumento da matéria, aumenta a distância de Deus, portanto não pode ser querido por Deus.... (interrupção)

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL