Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Auswirkung böswilliger Zerstörungen....

Die sichtbare Welt besteht aus einer verhärteten Substanz, ist aus dem Geistigen entnommen, soll Geistigem zum Aufenthalt dienen und sich wieder in geistige Substanz auflösen, sowie sie ihren Zweck erfüllt hat. Somit ist allem, was sichtbar ist, eine Aufgabe gestellt, und es erfüllt diese Aufgabe auch, solange der Mensch keinen Einfluß darauf hat. Doch dieser kann kraft seines Willens auch hinderlich sein, er kann durch vorzeitiges Zerstören eines sichtbaren Schöpfungswerkes die geistige Substanz vor der ihm zugewiesenen Zeit zur Auflösung bringen, ehe es also seinen Zweck erfüllt hat. Und dann handelt der Mensch wider die göttliche Ordnung, denn er verstößt gegen Gesetze, die Gott Selbst gegeben hat, er greift in die göttliche Bestimmung ein, er hindert das Geistige am Ausreifen, und dieses wieder sucht sich einen Ausgleich des ihm widerfahrenen Unrechtes, da ein solches Unterbrechen seinen Entwicklungsgang verlängert und es den Leidenszustand nun entsprechend länger ertragen muß. Dieses vorzeitig frei-gewordene Geistige bedrängt die Menschen, und, da es selbst noch unreif ist, in einer Weise, die sich auch schädigend für die Seelen auswirkt. Alles, was sichtbar ist, kann den Menschen nicht schädigend beeinflussen, denn es ist gebannt in der Form, sobald es aber einmal dem Menschen unsichtbar geworden ist, hat das Geistige Gewalt über den Menschen, wenn auch in verschiedenster Weise. Darum wirken sich Zerstörungen, ganz gleich welcher Art, immer nachteilig aus für den Menschen, und es ist nun verständlich, daß die geistige Beschaffenheit der Menschen einerseits eine Folge ist der Zerstörungswut dieser, daß umgekehrt aber letztere wieder zunehmen wird, weil die geistigen Wesen sich in der Freiheit wohl fühlen und dem gebundenen Zustand entfliehen zu können glauben. Es wird also vieles unsichtbar, und ebenso vieles unvollkommenes Geistiges hofft, der Form für immer entfliehen zu können, und daher treibt es die Menschen an, ihren freien Willen so zu gebrauchen, daß sie sichtbare Schöpfungen zerstören, denn es glaubt dadurch die Freiheit behalten zu können. zu erhalten. Diese wird ihm jedoch bald wieder genommen, und nun ist das Geistige in großer Not, denn es empfindet den neuen Zwang noch viel qualvoller als zuvor, und seine Erregung kommt in der verschiedensten Weise zum Ausdruck, immer jedoch so, daß die Menschen bedrängt werden in seiner Umgebung.... daß die Seele des Menschen sich gequält fühlt in oft unerträglicher Art, daß sie ihren Lebensmut verliert, körperlichen Krankheiten ausgesetzt ist, unduldsam ist oder sich auch offen gegen Gott stellt.... Und immer sind dies die Auswirkungen solcher böswilligen Zerstörungen göttlicher Schöpfungen, die folgenschwer sind und irdisch und geistig größten Nachteil bringen. Denn es sind Handlungen gegen die göttliche Ordnung, und also müssen sie sich zum Schaden des Leibes und der Seele auswirken. Denn immer sind Gott-gegnerische Kräfte am Werk und suchen die Menschen zu bestimmen, ihren freien Willen zu mißbrauchen und das zu zerstören, was Gott entstehen ließ zur Höherentwicklung des unvollkommenen Geistigen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Impacto da destruição maliciosa....

O mundo visível consiste de uma substância endurecida, é retirado do espiritual, é suposto servir ao espiritual como um lugar de habitação e dissolver-se novamente em substância espiritual assim que tenha cumprido o seu propósito. Assim, tudo o que é visível recebe uma tarefa, e também a cumpre enquanto o ser humano não tiver influência sobre ela. Mas, em virtude de sua vontade, ele também pode ser um impedimento, ao destruir prematuramente uma obra visível da criação, ele pode fazer com que a substância espiritual se dissolva antes do tempo que lhe foi atribuído, antes, portanto, de ter cumprido seu propósito. E então o ser humano age contra a ordem divina, pois viola as leis que Deus mesmo deu, interfere no destino divino, impede que a substância espiritual amadureça, e isto novamente procura compensar a injustiça que lhe é feita, pois tal interrupção prolonga seu curso de desenvolvimento e agora tem de suportar o estado de sofrimento por um tempo correspondentemente mais longo. Esta substância espiritual prematuramente libertada oprime as pessoas e, como ainda é imatura, de uma forma que também tem um efeito prejudicial sobre as almas. Tudo o que é visível não pode ter um efeito prejudicial sobre o ser humano, porque é banido na forma, mas uma vez que se tornou invisível para o ser humano, o espiritual tem poder sobre o ser humano, mesmo que das mais diversas maneiras. É por isso que as destruições, não importa de que tipo, sempre têm um efeito prejudicial sobre o ser humano, e agora é compreensível que, por um lado, a natureza espiritual das pessoas é resultado de sua raiva destrutiva, mas que, por outro lado, esta última aumentará novamente porque os seres espirituais se sentem confortáveis em liberdade e acreditam que podem escapar do estado limite. Por isso, muita coisa se torna invisível, e também muita substância espiritual imperfeita espera poder escapar da forma para sempre, e por isso impele as pessoas a usar o seu livre arbítrio de tal forma que destruam as criações visíveis, pois acredita poder assim reter a sua liberdade. No entanto, isso logo é novamente retirado, e agora o espiritual está em grande aflição, pois sente a nova compulsão ainda mais agonizante do que antes, e sua agitação se expressa das mais diversas formas, mas sempre de tal forma que as pessoas são assediadas em seu ambiente.... que a alma do ser humano se sente atormentada de uma forma muitas vezes insuportável, que perde a coragem de viver, está exposta a doenças físicas, é intolerante ou até abertamente oposta a Deus.... E esses são sempre os efeitos de tais destruições maliciosas das criações divinas, que têm sérias conseqüências e trazem a maior desvantagem terrena e espiritual. Pois são ações contra a ordem divina e, portanto, devem ter um efeito em detrimento do corpo e da alma. Pois as forças que se opõem a Deus estão sempre em ação e procuram determinar as pessoas, usar mal o seu livre arbítrio e destruir o que Deus deixou nascer para o desenvolvimento superior da substância espiritual imperfeita....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL