Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Letzte Bestimmung Erschaffen und Beleben.... Zusammenschluß mit Gott....

Dies ist eure letzte Bestimmung, alles, was ist in der Schöpfung, zu beleben, unaufhörlich Neues zu schaffen und zu gestalten dem Willen Gottes gemäß. Und dies wird für euch Seligkeit bedeuten, ihr werdet in höchsten Wonnen schwelgen und strahlendes Licht wird euer Los sein. Denn nun erst vermöget ihr die ewige Gottheit in Ihrer Größe zu erfassen, nun erst seid ihr so, wie es des Vaters Wille ist.... Werdet vollkommen, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist.... Was sich euch nun darbietet, ist höchste Seligkeit, denn es enthält der Vater Seinen rechten Kindern nichts vor. Ihr werdet sonach in einem Zustand sein, der alles in sich schließt.... reinste Liebe und also Licht und Kraft im höchsten Ausmaß, d.h. Wissen und Macht in einem Grade, daß nichts mehr für euch unausführbar oder unvollendet sein kann. Und nun bedenket den göttlichen Schöpferwillen und daß ihr diesen Willen gleichfalls in euch traget und ihr demnach erschaffen und gestalten könnt, ganz nach eigenem Ermessen.... Somit ist das Wesen in einem Gott-ähnlichen Zustand, es hat sich gänzlich vereinigt mit Gott, es hat der Zusammenschluß stattgefunden, es ist kein Einzelwesen mehr, sondern gänzlich mit Gott verschmolzen, jedoch das Bewußtsein, das Denken eines Einzelwesens bleibt ihm, und (es = d. Hg.) erhöht ebendies die Glückseligkeit. Die Vereinigung unendlich vieler Wesen im Reifezustand ist ein Vermehren geistiger Kraft, und es vermag das Einzelwesen dadurch Unglaubliches zu leisten.... Es kann also jederzeit die Kraft aus Gott nützen unbeschränkt und wird stets im Willen Gottes wirken, jedoch immer nach eigenem Denken und Ermessen. Es ist der Zusammenschluß mit Gott.... der Zusammenschluß mit geistiger Kraft keine Beschränkung der eigenen Willensfreiheit, nur ist bei einem vollkommenen Wesen der Wille nicht anders, als der göttliche Wille ist. Denn alles hat in der Liebe seinen Ursprung.... jedes Schöpfungswerk ist in reinster Liebe entstanden, denn erschaffend tätig sein kann das Wesen erst, so es sich völlig zur Liebe gestaltet hat. Also sind alle Schöpfungen aus der Liebe hervorgegangen, und alles, was in der Liebe seinen Ausgang hat, muß göttlichen Willen in sich tragen, weil Gott ja die Liebe Selbst ist. So muß also alles, was in Gott vereinigt ist, auch im gleichen Willen stehen, denn göttliche Liebe ist Grundelement alles dessen, was geschaffen ist. Unvorstellbare Wonnen muß daher das Erschaffen neuer Wesen und der diesen Wesen zuträglichen Schöpfungen auslösen, denn die Liebe gebärt alles, und Liebe ist der Inbegriff der Seligkeit. Und es ist göttliche Weisheit dazu vonnöten, um planvoll alle Schöpfungen zu gestalten.... Licht und Wissen aber den vollkommenen Wesen gleichfalls eigen, denn anders könnte das Wesen nicht vollkommen sein. Der Zusammenschluß mit Gott hat also dem Wesen Vollkommenheit gebracht, und es wirket nun wohl eigenmächtig, d.h. seinen Gedanken und Empfindungen gemäß, empfängt jedoch Licht und Kraft, d.h. Weisheit und Macht, fortgesetzt vom göttlichen Schöpfer.... es führet sonach den Willen Gottes aus zur eigenen Beglückung, weil dies seine eigentliche Bestimmung ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Destino final: Crear y vivificar.... Unión con Dios....

Es vuestro destino final, vivificar todo lo que hay en la creación, crear y dar forma continuamente a cosas nuevas según la voluntad de Dios. Y esto significará dicha para vosotros, os deleitaréis con la dicha más elevada y la luz radiante será vuestro destino. Porque sólo ahora podéis captar la Deidad eterna en Su grandeza, ahora sois tal como el Padre quiere que seáis.... Sed perfectos, como vuestro Padre que está en el cielo es perfecto.... Lo que ahora se os presenta es la más alta bienaventuranza, porque el Padre no retiene nada a Sus verdaderos hijos. Por lo tanto, estaréis en un estado que lo incluye todo.... amor más puro y por lo tanto luz y poder en la mayor medida, es decir, conocimiento y poder hasta tal punto que nada puede ser inviable o inacabado para vosotros.

Y ahora considerad la voluntad divina creadora y que vosotros mismos también lleváis esta voluntad dentro de vosotros y por lo tanto podéis crear y formar, enteramente a vuestra propia discreción.... Así el ser está en un estado divino, se ha unido completamente con Dios, la fusión ha tenido lugar, ya no es un ser individual, sino que se ha fusionado completamente con Dios, pero la conciencia, el pensamiento de un ser individual permanece con él, y esto aumenta la felicidad. La unificación de un número infinito de seres en estado de madurez es un aumento del poder espiritual, y con ello el ser individual es capaz de lograr cosas increíbles.

Por lo tanto, el ser puede utilizar el poder de Dios sin restricciones en cualquier momento y siempre trabajará según la voluntad de Dios, pero siempre según el propio pensamiento y discreción de cada uno.... Es la unión con Dios.... la unión con el poder espiritual sin restricciones de la libertad de voluntad, sólo que en un ser perfecto la voluntad no es diferente a la voluntad divina. Porque todo tiene su origen en el amor.... cada obra de creación fue creada en el amor más puro, porque el ser sólo puede ser activo creativamente un vez que se ha formado completamente en amor. Entonces todas las creaciones surgieron del amor, y todo lo que tiene su origen en el amor debe tener voluntad divina en su interior, porque Dios es el Amor Mismo. Así, que todo lo que está unido en Dios debe estar también en la misma voluntad, porque el amor divino es el elemento básico de todo lo creado.

Por lo tanto, la creación de nuevos seres y creaciones que benefician a estos seres debe provocar una alegría inimaginable, porque el amor da origen a todo y el amor es el epítome de la bienaventuranza. Y la sabiduría divina es necesaria para planificar todas las creaciones.... pero la luz y el conocimiento también deben ser inherentes en los seres perfectos, porque de otro modo el ser no podría ser perfecto. La unión con Dios ha traído la perfección al ser, y ahora actúa independientemente, es decir, según sus pensamientos y sentimientos, pero recibe luz y fuerza, es decir, sabiduría y poder, continuamente por el divino Creador.... por tanto cumple la voluntad de Dios para su propia felicidad, porque éste es su verdadero propósito....

amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise