Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Geistige und leibliche Nahrung....

Des Leibes und der Seele Bedürfnisse sind gänzlich voneinander abweichend. Es bedarf der Körper zu seiner Erhaltung jene Zufuhrstoffe, die wieder aus dem Bereich des Irdischen entnommen sind.... es muß also Irdisches mit Irdischem genährt werden, um bestehen zu können, d.h., es liegt im göttlichen Willen, daß der Erdenleib des Menschen auch gewissermaßen abhängig ist von ihm zu Gebote stehenden Schöpfungen Gottes, die wieder ihre Erdenaufgabe damit erfüllen, daß sie dem menschlichen Körper zur Erhaltung dienen. Es kann sich also niemals der Mensch eigenmächtig frei machen von diesen sonst unbedeutend erscheinenden Schöpfungswerken, er bedarf ihrer unumgänglich notwendig und ist sonach in gewisser Abhängigkeit von allem, was zur Erhaltung seines Erdenlebens beiträgt. Und dies ist weise eingerichtet vom ewigen Schöpfer. Er hat damit die Verbindung hergestellt zwischen allem Geistigen, es wird alles in der Schöpfung benötigt, und es ist folglich nichts ohne Zweck.... Das Geistige in jedem Schöpfungswerk drängt immer dem Geistigen dessen entgegen, dem es dienen soll. Und die Verbindung alles Geistigen ist immer mit der Freiwerdung aus der alten Form verbunden. Also bedeutet Dienen des Geistigen auch dessen Erlösung....

Es bedeutet das Verschmelzen des Geistigen der einen und der anderen Form auch ein vermehrtes Wirken, also dienstbar sein dem dieses Schöpfungswerk benötigenden Menschen. Es bedarf der Körper des Menschen sehr vieler Dinge in seinem Leben, und alle diese müssen ihm zugeführt werden, um entweder den inneren Aufbau zu bezwecken oder auch der Außenhülle zu dienen zum Schutz derer. Alles, was der Mensch benötigt im Erdendasein, ist in der Schöpfung Gottes vorgesehen....

Insbesondere wird der Materie jede geistige Substanz entzogen, sobald sie von Lebewesen als Nahrung, also zur Erhaltung der Außenform, aufgenommen wird. Diese geistige Substanz nun gesellt sich dem Geistigen des Lebewesens zu, so daß in einer bestimmten Zeitdauer wieder das Geistige die Reife erlangt, um in eine andere Form überzugehen, die wieder größere Aufgaben an das Wesen stellt. Vermehrung des Geistigen durch Verschmelzen einzelner Wesenheiten und Ausreifen dieser durch Dienen in Gott-gewolltem Sinn ist stets und ständig der Zweck des Wandelns durch alle Schöpfungswerke. Und im letzten Stadium als Mensch muß nun gleichfalls der Körper, die Außenform, und die Seele.... das Geistige im Menschen, bedacht werden mit Zufuhr geistiger Substanz zum Zwecke der Vollendung, und zwar kommt nun nicht mehr das vom Körper als Nahrung Aufgenommene beiden.... dem Körper und der Seele.... zugute, sondern es liegt wieder am Willen des Menschen, ob gleichzeitig auch die Seele geistige Nahrung empfängt. Und zwar muß diese Nahrung ihr außer der rein körperlichen Nahrung geboten werden und auch bei der Entgegennahme letzterer der Seele gleichzeitig gedacht werden, auf daß jene auch außer der Erhaltung des Körpers der Vermehrung geistiger Substanz dient. Es kann also in zweifacher Weise die Seele des Menschen bedacht werden.... es kann das Geistige in der Form durch rechte Entgegennahme von natürlicher Speise und Trank außerordentlich vermehrt werden, und es kann dieses vermehrte Geistige wieder durch Zufuhr geistiger Speise.... durch das Wort Gottes.... einen außerordentlich hohen Reifegrad erreichen, so daß die Außenform nun ihren letzten Zweck erfüllt hat, also das Geistige keiner solchen mehr bedarf zur Höher-Entwicklung, sondern das Ziel, das ihm für die Erdenlaufbahn gesetzt wurde, erreicht hat und also ohne jede Außenfessel sich aufschwingt in lichte Höhen. Im letzten Stadium der Entwicklung kann außerordentlich viel erreicht werden, aber immer ist der freie Wille dazu Anlaß, da es dem Menschen nun selbst obliegt, seine Seele, alles Geistige in ihm, zu gestalten, aber auch der Erfolg des Strebens ein außerordentlich wertvoller ist, denn er ist restlose Freiwerdung aus der Form....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

영의 양식과 육의 양식.

몸과 혼의 필요는 서로 완전이 다르다. 몸은 몸을 유지하기 위해 이 땅의 영역에서 가져온 음식이 필요하다. 그러므로 이 땅의 것들은 존재하기 위해 이 땅의 것들로부터 양분을 공급받아야만 한다. 다시 말해 인간의 이 땅의 육체가 어떤 의미에서 그에게 제공되는 하나님의 창조물에 의존하는 일이 하나님의 뜻이다. 창조물은 인간의 육체가 보존되도록 도우면서 그들의 이 땅의 과제를 성취시킨다. 그러므로 인간은 이처럼 중요하지 않게 보이는 창조물들로부터 결코 자신의 뜻대로 자유롭게 될 수 없다. 인간은 피할 수 없게 창조물들이 필요하다. 따라서 이 땅의 생명을 유지하는 일에 기여하는 모든 것에 확실하게 의존되어 있다.

이 모든 것이 영원한 창조주에 의해 현명하게 준비되어 있다. 그는 이로써 모든 영적인 존재들과 연결을 이루고, 모든 창조물이 필요하고, 그러므로 어떤 것도 목적이 없는 것이 없다. 모든 창조물 안의 영적인 존재는 항상 그들이 섬겨야 할 영적인 존재에게 향한다. 모든 영적인 존재들의 연결은 항상 옛 형체로부터의 자유롭게 되는 일과 연관되어 있다. 다시 말해 영적인 존재들의 섬기는 일은 그들의 구속을 의미한다.

영적인 존재들이 하나와 형체와 다른 형체가 하나가 되는 일은 또한 증가되는 활동력을 의미한다. 다시 말해 이런 창조물이 필요한 사람들을 섬긴다. 인간의 몸은 그의 삶에서 매우 많은 것을 필요로 하고, 이 모든 것들이 내적인 건설을 위해 또는 겉형체를 섬기고, 이들을 보호하기 위해 그에게 공급이 되어야만 한다. 인간이 이 땅에서 필요로 하는 모든 것을 하나님의 창조물이 제공하게 되어 있다.

특히 생명체가 물질을 음식으로 섭취하자마자, 즉 겉형체를 유지하기 위해 섭취하자마자, 물질에서 모든 영적인 입자를 취한다. 이런 영적인 입자는 이제 생명체의 영적인 입자와 결합하여 특정한 기간 동안에 더 큰 과제를 부여받는 존재의 다른 형체 안으로 들어가기 위해 다시 성숙하게 된다. 각각의 입자들이 하나가 되는 일을 통해 영적인 존재들이 증가되고, 하나님의 뜻으로 섬기는 일을 통해 성장하는 일이 항상 모든 창조물들이 거치는 과정들의 목적이다.

마지막 단계로서 인간은 이제 육체인 겉형체와, 인간 안의 영적인 존재인 혼이 온전함에 도달하도록 하기 위해 영적인 입자의 공급을 받아야만 한다. 그러나 육체가 영양분으로 섭취한 것은 더 이상 몸과 혼, 모두 다에게 도움이 되지 않고, 혼이 동시에 영적인 영양분을 섭취할 지의 여부는 다시 사람의 의지에 달려 있다. 영의 양식은 순수한 육체적 음식에 외에 추가로 혼에게 제공되어야만 한다. 또한 육체의 양식을 섭취할 때에도 동시에 혼을 생각해야만 한다. 이로써 육체의 양식이 또한 육체의 유지와 더불어 영적인 입자를 증가시키는 섬기는 일을 하게 해야 한다.

그러므로 인간의 혼은 두 가지 방식으로 도움을 줄 수 있다. 형체 안의 영적인 존재는 자연적인 음식과 음료를 올바르게 섭취함을 통해 특별하게 증가될 수 있다. 이런 증가된 영적인 존재는 영적 양식의 공급을 통해 다시 증가될 수 있다. 영적인 존재는 하나님의 말씀을 통해 아주 높은 수준의 성숙함에 도달하여, 겉형체가 이제 마지막 목적을 이루게 된다. 다시 말해 영적인 존재는 더 이상 더 높은 성장을 위해 겉형체가 필요하지 않게 되고, 이 땅의 과정 동안 부여받은 목표에 도달하고, 따라서 아무런 외적인 사슬이 없이 빛나는 높은 곳을 향해 올라간다. 성장의 마지막 단계에서 많은 것을 성취할 수 있다. 그러나 자유의지가 항상 그렇게 되게 하는 원인이다. 왜냐하면 이제 자신의 혼을, 자신 안의 모든 영적인 존재들을 형성하는 일이 인간 자신의 운명이기 때문이다. 그러나 추구하는 일의 성공은 특별하게 가치가 큰 일이다. 왜냐하면 그는 남김없이 형체로부터 자유롭게 되기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박