Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ringen um Willenskraft.... Unterordnen unter Gottes Willen....

Sehet, wie mächtig in euch der Drang ist nach Vollendung, so ihr nur einmal den rechten Weg beschritten habt.... Ihr werdet dann aus innerem Antrieb der Seele Gehör schenken, ihr werdet ihr behilflich sein, so sie sucht, sich mit dem Gottesgeist zu vereinen. Und ihr werdet alle Mittel anwenden, zur Höhe zu kommen, denn es spricht in euch die Stimme des Herzens, die Ich Selbst tönen lasse, auf daß ihr zu Mir findet. Und so ist euer Weg auf Erden in ständiger Verbindung mit Mir ein leichter und segensreicher, denn inmitten aller Gefahren der Außenwelt erinnert euch diese Stimme immer wieder an eure eigentliche Aufgabe.... Siehe, Mein Kind, in deinem Herzen erklingt die Stimme so oft und mahnet dich, unausgesetzt geistig tätig zu sein. Und es gehen dir immer wieder Lehren zu, die dich ausreifen sollen zur dir bestimmten Erdentätigkeit. Es werden noch hohe Anforderungen an dich gestellt werden, doch du wirst erstarken an Wille und Glauben, und somit wird dir stets die Kraft zugehen von oben, die du zu deiner Erdenarbeit sowohl geistig als auch irdisch benötigst. Wenn dich der Körperzustand so oft an der Erde halten will und du schwer den Weg nach oben findest, so bedenke, daß ein Ringen die Willenskraft stärkt und vermehrt und daß somit auch solchen Stimmungen die Seele unterworfen sein muß, eben zu ihrer Vollendung. Das himmlische Paradies wird euch vollauf die schweren Erdentage vergessen lassen, und ihr werdet auch verstehen, warum alles so sein mußte, wie es war.... Und ihr werdet dem Schöpfer danken, Der euch lenkte in Seiner Weisheit. Siehe, Mein Kind, wohl dem, dessen Wille sich zu unterordnen vermag Meinem Willen.... dem das Ringen auf Erden diesen Erfolg einbringt und der in Erfüllung Meines Willens stets seine höchste Befriedigung sucht.... Ihm werden auch die Tage auf Erden leicht werden, denn seine Zuversicht ist groß, daß Mein Wille ihn recht lenkt.... Bemühe dich stets, dich in den Zustand zu versetzen, in dem du dich Mir willenlos hingibst, dann wirst du Meine Verheißungen fassen und ihrer würdig werden, denn ihr Menschen sträubt euch noch allzusehr gegen Meine Anordnungen.... Ihr wollet noch sehr oft eure eigenen Wege gehen und überlasset euch nicht völlig der führenden Hand eures Vaters. Der leiseste Widerstand erschwert euch das Leben auf Erden beträchtlich, denn dann muß der Vater im Himmel euch mahnen und euch Mißhelligkeiten schicken, auf daß ihr gesundet an eurer Seele. Sehet daher in jeder Unpäßlichkeit immer nur die liebende Sorge des Vaters, Der euch gefügig machen will, auf daß ihr in Seinem Willen bleibet, Der euch endlich in alle Herrlichkeiten einführet, so ihr euch Ihm rückhaltlos unterstellet....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Worstelen om wilskracht – Onderwerpen aan de wil van God

Zie, hoe machtig de drang tot voltooiing in jullie is, als jullie alleen maar eenmaal de juiste weg betreden hebben. Jullie zullen dan door innerlijke drang de ziel gehoor schenken, jullie zullen haar behulpzaam zijn als zij probeert zich met de goddelijke geest te verenigen. En jullie zullen alle middelen aanwenden om naar de hoogte te klimmen, want in jullie spreekt de stem van het hart, die Ik Zelf laat horen opdat jullie Mij vinden. En zo is jullie weg op aarde in voortdurende verbinding met Mij makkelijker en zegenrijker, want te midden van alle gevaren van de buitenwereld herinnert deze stem jullie steeds weer aan jullie eigenlijke opdracht.

Zie, Mijn kind, in jouw hart weerklinkt deze stem zo vaak en maant jou om onophoudelijk geestelijke werkzaam te zijn. En er komen jou steeds weer lessen toe die jou moeten rijpen voor jouw bestemde werkzaamheid op aarde. Er zullen nog hoge eisen aan jou gesteld worden, maar jouw wil en geloof zullen versterkt worden en dus zal jou steeds de kracht van boven toekomen die jij voor jouw werk op aarde, zowel geestelijk als ook aards, nodig hebt. Als jouw lichamelijke toestand jou zo vaak op aarde wil houden en je moeilijk de weg naar boven vindt, bedenk dan dat worstelen de wilskracht versterkt en vermeerdert en dat hiermee ook zulke stemmingen ondergeschikt moeten zijn aan de ziel, juist voor jouw voltooiing. Het hemelse paradijs zal jullie de moeilijke dagen op aarde volledig doen vergeten en jullie zullen ook begrijpen waarom alles zo moet zijn zoals het was. En jullie zullen de Schepper dankbaar zijn, Die jullie leidde in Zijn wijsheid.

Zie, Mijn kind, gelukkig de mens, wiens wil in staat is zich te onderwerpen aan Mijn wil, wie het worstelen op aarde dit succes oplevert en die in de vervulling van Mijn wil steeds zijn hoogste voldoening zoekt. Voor hem zullen de dagen op aarde ook makkelijker worden, want zijn vertrouwen, dat Mijn wil hem juist leidt, is groot. Span je steeds in je in de toestand te verplaatsen waarin je je willoos aan Mij overgeeft, dan zul je Mijn beloften begrijpen en ze waardig worden want jullie mensen verzetten je nog al te zeer tegen Mijn verordeningen. Jullie willen nog heel vaak jullie eigen weg gaan en geven je niet volledig over aan de leidende hand van jullie Vader. De zwakste weerstand maakt jullie leven op aarde aanzienlijk moeilijker, want dan moet de Vader in de hemel jullie vermanen en jullie narigheid sturen, opdat jullie ziel gezond wordt. Zie daarom in iedere kwaal steeds alleen maar de liefhebbende zorg van de Vader Die jullie gehoorzaam wil maken, opdat jullie in Zijn wil blijven, Die jullie uiteindelijk in alle heerlijkheden binnen voert als jullie je onvoorwaardelijk aan Hem onderwerpen.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Peter Schelling