Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Glaubenslosigkeit.... Hindernis....

Nichts ist den Menschen unzuträglicher als ein immerwährendes Verharren in Glaubenslosigkeit. Nicht nur, daß ihnen die Kraft mangelt, sich geistig zu betätigen, sondern auch die Möglichkeit ist ihnen genommen, überhaupt eine geistige Erkenntnis anzustreben. Wie sollte auch in solchen Menschen dieses Streben geweckt werden, wenn sie sich nur mit rein weltlichen Dingen befassen, wenn sie keinerlei Glauben haben an eine Mission, die der eigentliche Zweck ihres Lebens auf Erden ist. Nur alles Faßbare, Sichtbare und mit ihrem Verstande zu Erklärendes hat irgendwelchen Einfluß auf diese Menschen.... alles andere aber, das Innenleben, geistiges Gedankengut und ein mögliches Weiterleben nach dem Tode.... lehnen sie nur gleichgültig als Phantastereien ab, und so bleibt ihnen nur noch ein äußerst leeres Leben, das mit Genüssen der Welt, mit Begierden und Lastern aller Art völlig ausgefüllt wird und in ihnen sonach keine weiteren Gedanken aufkommen läßt. Nun ist aber durch Gottes weisen Ratschluß ein jedes Lebewesen so lange in einer Form verkörpert, bis die Seele des Wesens reif ist für eine Neuformung.... für eine Weiterentwicklung in anderer Hülle. Was jeder kleinsten Kreatur Lebensaufgabe ist, muß notgedrungen auch Aufgabe des höchsten Lebewesens auf Erden.... des Menschen, sein, und nimmermehr kann die irdische Tätigkeit genügen, um diesen einen bestimmten Reifegrad zu sichern.... Diese irdische Tätigkeit nützet nur dem Leibe, der in kurzer Erdenzeit vergeht.... nicht aber der Seele, die diesen Leib bewohnt. Wie soll nun die Seele sich jemals entwickeln können zu höherer Reife, wenn ihr nicht die geringste geistige Nahrung geboten wird.... wenn der Mensch sich nicht bemüht, ihr beizustehen, sich aus der sie belastenden Hülle, der Materie und ihren Ketten, zu befreien. Die Seele eines Menschen, der nicht dieses Bestreben hat, bleibt gleichfort in einer niedrigen Stufe, sie leidet unsäglich, wenn ihr nicht Hilfe kommt noch im Erdenleben, und hat im Jenseits ein äußerst schweres Los zu tragen. Und das alles nur, weil dem Menschen der Glaube fehlt daran, daß er selbst sich verantworten muß für alles, was er im Erdenleben tut oder zu tun unterläßt. Es ist dem Menschen anheimgestellt, zu tun oder zu lassen, was er will, da ihm der freie Wille gegeben wurde. Niemals aber löst sich dann ein solches unerkanntes und ungenütztes Erdenleben in ein Nichts auf, vielmehr wird die Seele nach dem irdischen Ableben das Unrecht in der ganzen Schwere erkennen und bitter bereuen die nutzlos vergangene Lebenszeit und in mühevollem Ringen und Kämpfen eine Stufe nach der anderen zu erklimmen versuchen, so ihr überhaupt erst die Erkenntnis der ewigen Gottheit geworden ist.... Und so wisset ihr, daß der Glaube nötig ist und nie und nimmer zu ersetzen ist durch Weisheit und verstandesmäßiges Erkennen-Wollen der Schöpfung.... Ein kindlicher Glaube verbunden mit innigster Liebe zum Heiland kann euch allein der ewigen Seligkeit zuführen, doch ohne diesen bleibet ihr tote Geschöpfe, ob ihr euch auch mitten im Weltgetriebe bewegt.... Ihr seid arm im Geist und könnt nie der Segnungen teilhaftig werden, die euch ein fester Glaube geben kann.... sondern ihr werdet im Dunkeln wandeln, bis ihr aus freiem Willen nach Licht verlangt und dieses gläubig annehmt. Dann erst werdet ihr der Bestimmung nachkommen können, die eurer Verkörperung Sinn ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

L'absence de foi est un obstacle

Rien n’est plus dommageable à un homme qu’une persévérance constante dans l'absence de foi. Non seulement il lui manquera la Force d'être actif spirituellement, mais à lui-même il lui sera enlevé la possibilité d'aspirer à une connaissance spirituelle. Comment pourrait être réveillé dans de tels hommes cette tendance s’ils s'occupent seulement avec des choses purement mondaines, s’ils n'ont aucune foi dans une mission qui est le vrai but de leur vie sur la Terre?

Seul tout ce qui est saisissable, visible et explicable avec leur intelligence a quelque influence sur ces hommes, mais tout le reste, la vie intérieure, le patrimoine spirituel des pensées et une possible continuité de la vie après la mort, ils le refusent avec indifférence comme si cela était des rêveries, et ainsi ils restent seulement dans la vie visible, vide de sens et remplie des jouissances du monde avec ses avidités et ses vices de toutes sortes, et ils ne laisse se lever en eux aucune pensée vers le Haut.

Mais maintenant à travers le sage Plan de Dieu chaque être est incarné dans une forme tant que l'âme de l'être n’est pas mûre pour une nouvelle forme pour un ultérieur développent dans une autre enveloppe. Ce qui est la tâche de toutes créatures vivantes doit être nécessairement aussi la tâche de l'être vivant le plus haut sur la Terre, c'est-à-dire de l'homme, et l'activité terrestre ne peut jamais et encore jamais suffire pour lui assurer un degré déterminé de maturité. Cette activité terrestre sert seulement au corps qui, après le bref temps terrestre, meurt, mais pas à l'âme qui habite dans ce corps.

Comment l’âme peut-elle maintenant se développer pour atteindre une maturité supérieure s’il ne lui est pas offert un minimum de nourriture spirituelle, si l'homme ne s’efforce pas de l'assister pour se libérer de l'enveloppe qui la tient liée à la matière et à ses chaînes? L'âme d'un homme qui n'a pas ce désir reste continuellement sur une basse marche, celle-ci souffre indiciblement s’il ne lui vient aucune aide déjà dans la vie terrestre, et dans l'au-delà elle aura à porter un sort extrêmement lourd.

Et tout cela seulement parce que l'homme manque de foi, parce que lui-même doit rendre compte pour tout ce qu’il a fait ou omis durant sa vie terrestre. Il a été laissé à l'homme la possibilité de faire ou de ne pas faire ce qu'il veut, vu qu’il lui a été donné la libre volonté. Mais une telle vie terrestre non reconnue et non utilisée se dissout en rien, l'âme après le décès terrestre reconnaîtra son erreur dans toute sa gravité et elle se repentira amèrement pour le temps terrestre passé inutilement et cherchera dans une lutte et un combat fatigants à monter une marche après l'autre, mais seulement après qu’elle ait acquis une première connaissance sur l'éternelle Divinité!

Et ainsi vous savez que la foi est nécessaire et que la Sagesse ne peut jamais et encore jamais se substituer à elle et que l’on ne peut connaître seulement intellectuellement la Création. Seule une foi enfantine unie avec un grand amour pour le Sauveur peut vous guider vers l'éternelle Béatitude, mais sans cela vous restez des créatures mortes, même si vous vous agitez au milieu du remue-ménage du monde. Vous êtes pauvres en esprit et vous ne pourrez jamais avoir une part des Bénédictions que pourrait vous donner une foi ferme, vous marcherez dans le noir tant que votre libre volonté n’acceptera pas la Lumière avec foi. Seulement alors vous pourrez atteindre le but qui est le sens de votre incarnation.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet